|
|
CISG Konventionsteksten
Konvention 1980-04-11
K 1980-04-1
Indhold...........................
Præambel
DEL
I. Konventionens anvendelsesområde og almindelige bestemmelser
Kap
I. Anvendelsesområdet
Kap
II. Almindelige bestemmelser
DEL II. Aftalens Indgåelse
DEL III. Løsørekøb
Kap
I. Almindelige bestemmelser
Kap
II. Sælgers pligter
Afsnit
I. Levering af varen og overgivelse af dokumenter
Afsnit
II. Varens kontraktmæssighed (mangler) og tedjemands krav
Afsnit
III. Købers beføjelser i tilfælde af sælgers
misligholdelse
Kap
III. Købers pligter
Afsnit
I. Købesummens betaling
Afsnit II. Modtagelse af levering
Kap
IV. Risikoens overgang
Kap
V. Regler som er fælles for sælgers og købers
pligter
Afsnit
I. Forventet misligholdelse og køb hvor varen skal
leveres efterhånden
Afsnit
II. Skadeserstatning
Afsnit
IV. Ansvarsfritagelse
Afsnit
III. Renter
DEL IV. Afsluttende bestemmelser
.....................................
Nedenfor bringes den af Justitsministeriet udarbejdede,
officielle danske version af CISG. Det er imidlertid vigtigt at bemærke,
at konventionen kun har 6 autentiske sprog, jf. postamblen til CISG:
Undertegnet i Wien, dags dato ellevte april
et tusind ni hundrede og firs, i en enkelt original med sidestillede versioner
på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk.
Den danske tekst er derfor kun et hjælpemiddel,
idet de retsudøvende myndigheder skal anvende de autentiske versioner.
I tilfælde af konflikt mellem den danske version og en autentisk
version vil den autentiske version derfor gælde. Som bilag til international
købelov fulgte udover den danske oversættelse, de autentiske
versioner på engelsk og fransk. I tilfælde af forskelle mellem
de autentiske versioner anbefales det at anvende den engelske version,
idet engelsk var forhandlingssprog i UNCITRAL frem til og med vedtagelsen
af konventionen i 1980. Det står imidlertid parterne frit at aftale,
at en bestemt sproglig version - herunder den danske - skal gælde
for aftalen, jf CISG art 6.
De Forenede Nationers konvention
om aftaler om internationale køb
PRÆAMBEL
De kontraherende stater,
som under hensyn til de generelle målsætninger i de resolutioner,
som blev vedtaget af de Forenede Nationers sjette særlige genralforsamling
om etablering af en ny international økonomisk orden,
som anser at en udvikling af den internationale handel på grundlag
af lighed og gensidige fordele er en vigtig faktor for fremme af venskabelige
forbindelser mellem stater,
som anser at vedtagelsen af ensartede regler, som regulerer aftaler om
internationale løsørekøb, og som tager hensyn til
forskellige sociale, økonomiske og retlige systemer, vil bidrage
til fjernelsen af retlige hindringer i den internationale handel og fremme
dennes udvikling,
er blevet enige om følgende:
DEL I. KONVENTIONENS ANVENDELSESOMRÅDE
OG ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Kap I. Anvendelsesområdet
Art 1.
1. Denne konvention gælder for aftaler om løsørekøb
mellem parter, som har deres respektive forretningssteder i forskellige
stater:
a) når staterne er kontraherende stater, eller
b) når international privatrets regler fører til anvendelsen
af en kontraherende stats ret.
2. Den omstændighed, at parterne har deres respektive forretningssteder
i forskellige stater er uden betydning, hvis dette hverken fremgår
af aftalen eller af tidligere forretningsforbindelse mellem parterne,
eller af oplysninger der er afgivet af parterne før eller ved aftalens
indgåelse.
3. Ved afgørelsen af om denne konvention skal finde anvendelse,
skal der hverken tages hensyn til parternes statsborgerskab, eller om
aftalen har karakter af handelskøb eller civilt køb.
Art 2.
Denne konvention gælder ikke for:
a) køb af varer købt til personlig brug eller til brug for
familien eller husholdningen, medmindre sælgeren før eller
ved aftalens indgåelse hverken vidste eller burde have vidst, at
varen var købt til en sådan anvendelse,
b) køb på auktion,
c) køb der står i forbindelse med tvangsfuldbyrdelse eller
anden form for tvangssalg i henhold til lov,
d) køb af aktier, værdipapirer, omsætningspapirer eller
penge,
e) køb af skibe, fartøjer, luftpudefartøjer eller
fly,
f) køb af elektricitet.
Art 3.
1. Aftaler om levering af varer, der skal tilvirkes eller fremstilles,
anses som køb, medmindre den part, der bestiller varen, påtager
sig at levere en væsentlig del af de materialer, der er nødvendige
for varens tilvirkning eller fremstilling.
2. Denne konvention gælder ikke for aftaler, hvor den overvejende
del af leverandørens forpligtelser består i at levere arbejdskraft
eller andre tjenesteydelser.
Art 4.
Denne konvention gælder kun for købeaftalens indgåelse
og sælgers og købers rettigheder og forpligtelser i henhold
til denne aftale.Medmindre andet udtrykkeligt er bestemt i konventionen,
gælder den især ikke for:
a) gyldigheden af aftalen eller enkelte af aftalens bestemmelser eller
af sædvane,
b) den virkning aftalen kan have på ejendomsretten til den solgte
vare.
Art 5.
Denne konvention gælder ikke for sælgerens erstatningsansvar
for skade, som den solgte vare volder på nogens liv eller helbred.
Art 6.
Parterne kan ved deres aftale udelukke anvendelsen af denne konvention,
ligesom de, bortset fra reglerne i artikel 12, kan fravige eller ændre
virkningen af en hvilken som helst af dens bestemmelser.
Kap II. Almindelige bestemmelser
Art 7.
1. Ved fortolkning af denne konvention skal der tages hensyn til dens
internationale karakter, til behovet for at fremme en ensartet anvendelse
af den og til iagttagelse af god forretningsskik i international handel.
2. Spørgsmål vedrørende emner, der er underkastet
denne konvention, men som konventionen ikke udtrykkeligt tager stilling
til, skal afgøres i overensstemmelse med de almindelige grundsætninger,
som konventionen bygger på, eller hvor sådanne grundsætninger
ikke findes, i overensstemmelse med den lov, som den internationale privatrets
regler udpeger.
Art 8.
1. Ved anvendelsen af denne konvention skal en parts erklæringer
og adfærd i øvrigt fortolkes i overensstemmelse med hans
hensigt, hvor den anden part kendte eller ikke kunne have været
uvidende om denne hensigt.
2. Såfremt stk 1 ikke kan anvendes, skal en parts erklæringer
og adfærd i øvrigt fortolkes i overensstemmelse med den opfattelse,
som en fornuftig person i samme situation som den anden part ville have
haft under samme omstændigheder.
3. Ved bestemmelse af en person hensigt eller af hvilken opfattelse en
fornuftig person ville have haft, skal alle sagens relevante omstændigheder,
herunder parternes forhandlinger, den praksis som parterne har skabt mellem
sig, sædvaner og parternes efterfølgende adfærd, tages
i betragtning.
Art 9.
1. Parterne er bundet af sædvaner, som de er indgået på,
og af praksis, som de har skabt mellem sig.
2. Hvor andet ikke er aftalt, forudsættes parterne underforstået
at have gjort de sædvaner anvendelige på aftalen eller dens
indgåelse, som de kendte eller burde have kendt, og som i international
handel er almindelig kendt og regelmæssigt følges af parter
i aftaler af samme type i den pågældende branche.
Art 10.
Ved anvendelse af denne konvention er
a) hvor en part har mere end ét forretningssted, hans forretningssted
det sted, som har den nærmeste tilknytning til aftalen og dens opfyldelse,
når henses til de omstændigheder, som parterne kendte eller
forudsatte før eller ved aftalens indgåelse,
b) hvor en part intet forretningssted har, hans sædvanlige bopæl
at sidestille med forretningsstedet.
Art 11.
En aftale om køb behøver ikke indgås skriftligt eller
bekræftes i skriftlig form, ligesom aftalen heller ikke kan underkastes
andre formkrav. Aftalen kan godtgøres på en hvilken som helst
måde, herunder ved vidner.
Art 12.
De bestemmelser i artikel 11, artikel 29 eller del II i denne konvention,
som tillader, at en købeaftale eller en aftale om dens ændring
eller ophør, eller et tilbud, et antagende svar eller anden viljeserklæring
udtrykkes i en anden form end skriftligt, gælder ikke, hvor en part
har sit forretningssted i en kontraherende stat, som har afgivet erklæring
i henhold til artikel 96 i denne konvention. Parterne kan ikke fravige
eller ændre virkningen af denne artikel.
ARTArt 13.
Ved anvendelsen af denne konvention omfatter udtrykket »skriftligt«
også telegram og telex.
DEL II. AFTALENS INDGÅELSE
Art 14.
1. Et forslag om indgåelse af aftale, som rettes til en eller flere
bestemte personer, udgør et tilbud, hvis det er tilstrækkeligt
bestemt og viser tilbudsgiverens vilje til at blive forpligtet, hvis tilbudet
antages. Et forslag er tilstrækkeligt bestemt, hvis det angiver
den vare, som det angår, og udtrykkeligt eller stiltiende fastsætter
eller angiver, hvordan varens mængde og pris skal fastsættes.
2. Et forslag, der ikke er rettet til en eller flere bestemte personer,
skal alene anses for en opfordring til at give tilbud, medmindre det modsatte
klart er tilkendegivet af den person, som fremsætter forslaget.
Art 15.
1. Et tilbud har virkning, når det kommer frem til tilbudsmodtageren.
2. Et tilbud kan, selv om det er uigenkaldeligt, tilbagekaldes, såfremt
tilbagekaldelsen kommer frem til tilbudsmodtageren før eller samtidig
med tilbudet.
Art 16.
1. Indtil en aftale er indgået, kan et tilbud tilbagekaldes, såfremt
tilbagekaldelsen kommer frem til tilbudsmodtageren, før han har
afsendt et antagende svar.
2. Et tilbud kan dog ikke tilbagekaldes:
a) Hvis det, enten ved at fastsætte en bestemt frist for dets antagelse
eller på anden måde, angiver, at det er uigenkaldeligt,eller
b) hvis tilbudsmodtageren havde føje til at antage, at tilbudet
var uigenkaldeligt, og tilbudsmodtageren har handlet i tillid til tilbudet.
Art 17.
Et tilbud, herunder også et uigenkaldeligt tilbud, bortfalder, når
tilbudsmodtagerens afslag kommer frem til tilbudsgiveren.
Art 18.
1. En erklæring eller anden adfærd fra tilbudsmodtageren,
som angiver, at han godtager tilbudet, er en antagelse af tilbudet. Tavshed
eller passivitet er ikke i sig selv en antagelse af tilbudet.
2. En antagelse af et tilbud får virkning, når det antagende
svar kommer frem til tilbudsgiveren. Antagelsen får ikke virkning,
hvis det antagende svar ikke kommer frem til tilbudsgiveren inden for
den tid, han har fastsat, eller, hvis ingen tid er fastsat, inden rimelig
tid, når tilbørligt hensyn tages til omstændighederne
ved handlen, herunder hvor hurtigt et kommunikationsmiddel tilbudsgiveren
har anvendt. Et mundtligt tilbud skal antages straks, medmindre andet
fremgår af omstændighederne.
3. Hvis det imidlertid fremgår af tilbudet eller følger af
en praksis, der er skabt mellem parterne, eller af sædvane, at tilbudsmodtageren
kan tilkendegive sit samtykke ved en handling, f eks ved forsendelse af
varen eller betaling af købesummen, uden at give meddelelse til
tilbudsgiveren, får antagelse af tilbudet virkning fra det tidspunkt,
denne handling foretages, forudsat at handlingen iværksættes
inden for den tidsfrist, som er nævnt i stk 2.
Art 19.
1. Svar på tilbud, som angiver at være et antagende svar,
men som indeholder tilføjelser, begrænsninger eller andre
ændringer, er et afslag på tilbudet og udgør et nyt
tilbud.
2. Svar på tilbud, som angiver at være et antagende svar,
men som indeholder yderligere eller andre vilkår, der ikke væsentligt
ændrer tilbudets vilkår, er dog et antagende svar, medmindre
tilbudsgiveren uden ugrundet ophold mundtligt gør indsigelse mod
uoverensstemmelsen eller sender en meddelelse herom. Gør han ikke
det, er aftalevilkårene lig med vilkårene i tilbudet med de
ændringer, som er indeholdt i det antagende svar.
3. Tilføjelser eller andre vilkår, som angår pris,
betaling, varens kvalitet eller mængde, sted og tid for levering,
omfanget af den ene parts erstatningsansvar over for den anden part eller
bilæggelse af tvistemål, anses bl a for at ændre tilbudets
vilkår væsentligt.
Art 20.
1. En frist for antagelse af tilbudet, som fastsættes af tilbudsgiveren
i et telegram eller brev, regnes fra det øjeblik, telegrammet indleveres
til forsendelse eller fra den dato, som brevet angiver, eller, hvis en
sådan dato ikke findes, fra datoen på kuverten. En frist for
antagelse, som tilbudsgiveren fastsætter telefonisk, ved telex eller
andre øjeblikkelige kommunikationsmidler, regnes fra det tidspunkt,
da meddelelsen kommer frem til tilbudsmodtageren.
2. Officielle søn- og helligdage eller andre dage, hvor forretningerne
holder lukket, som indtræffer, mens fristen for antagelse af tilbud
løber, medregnes i beregningen af denne frist. Hvis imidlertid
en meddelelse om antagelse af tilbudet ikke kan afleveres på tilbudsgiverens
adresse på fristens sidste dag, fordi den falder på en søn-
eller helligdag eller på en anden dag, hvor forretningerne holdes
lukket på tilbudsgiverens forretningssted, forlænges fristen
dog til den nærmest følgende åbningsdag.
Art 21.
1. Et antagende svar, der er kommet for sent, er alligevel at anse som
en gyldig antagelse af tilbud, hvis tilbudsgiveren uden ophold giver tilbudsmodtageren
mundtlig eller skriftlig meddelelse herom.
2. Viser et brev eller anden skriftlig meddelelse, der indeholder et antagende
svar, som er nået for sent frem, at det er blevet sendt under sådanne
omstændigheder, at det ville være kommet rettidigt frem til
tilbudsgiveren, hvis dets befordring havde været normal, anses det
forsinkede antagende svar alligevel for en gyldig antagelse af tilbud,
medmindre tilbudsgiveren uden ophold giver tilbudsmodtageren mundtlig
besked om, at han anser sit tilbud for bortfaldet, eller sender en meddelelse
herom.
Art 22.
Et antagende svar kan tilbagekaldes, hvis tilbagekaldelsen kommer frem
til tilbudsgiveren før eller samtidig med, at antagelsen af tilbudet
ville have fået virkning.
Art 23.
En aftale er indgået i det øjeblik, et antagende svar får
virkning i overensstemmelse med bestemmelserne i denne konvention.
Art 24.
Ved anvendelse af denne del af konventionen anses et tilbud, en antagelse
af et tilbud eller anden viljeserklæring for at være »kommet
frem« til adressaten, når den er meddelt ham mundtligt, eller
på anden måde overleveret til ham personligt, til hans forretningssted
eller postadresse eller, hvis han intet forretningssted eller ingen postadresse
har, til hans bopæl.
DEL III. LØSØREKØB
Kap I. Almindelige bestemmelser
Art 25.
En parts misligholdelse er væsentlig, hvis den medfører en
sådan ulempe for den anden part, at den i betydelig grad berøver
ham for, hvad han i henhold til aftalen er berettiget til at forvente,
medmindre den misligholdende part ikke forudså og en fornuftig person
i samme situation og under tilsvarende omstændigheder ikke ville
have forudset et sådant resultat.
Art 26.
En erklæring om ophævelse er kun virksom, hvis der afgives
meddelelse herom til den anden part.
Art 27.
Har en part givet en underretning, anmodning eller anden meddelelse i
overensstemmelse med denne del af konventionen og ved anvendelse af et
meddelelsesmiddel, som under de givne forhold er forsvarligt, vil en forsinkelse
eller fejl ved videresendelsen af meddelelsen eller dens udeblivelse ikke
berøve denne part hans ret til at påberåbe sig meddelelsen,
medmindre andet er udtrykkeligt foreskrevet i denne del af konventionen.
Art 28.
Har en part i overensstemmelse med bestemmelserne i denne konvention krav
på, at den anden part opfylder en forpligtelse, er en domstol ikke
forpligtet til at give dom til naturalopfyldelse, medmindre domstolen
ville gøre dette efter de regler, der gælder i domslandets
lov for tilsvarende købeaftaler, som ikke er underkastet denne
konvention.
Art 29.
1. Parterne kan ved overenskomst ændre en aftale eller bringe den
til ophør.
2. Indeholder en skriftlig aftale en bestemmelse om, at aftalen kun kan
ændres eller bringes til ophør ved skriftlig overenskomst,
kan den ikke på anden måde ændres eller bringes til
ophør. Ved sin handlemåde kan en part dog blive afskåret
fra et påberåbe sig en sådan bestemmelse, i det omfang
den anden part har handlet i tillid til hans handlemåde.
Kap II. Sælgers pligter
Art 30.
Sælger er forpligtet til at levere varen, overgive de dokumenter,
der vedrører varen, og overdrage ejendomsretten til varen, således
som det er fastsat i aftalen og i denne konvention.
Afsnit I. Levering af varen og overgivelse af
dokumenter
Art 31.
Er sælger ikke forpligtet til at levere varen på et andet
bestemt sted, skal han opfylde sin leveringspligt ved:
a) hvis aftalen angår en vare, der skal sendes, at overgive varen
til den første transportør med henblik på varens videreforsendelse
til køber,
b) hvis aftalen gælder en vare, der ikke skal sendes efter bestemmelsen
i litra a, og som er individuelt bestemt, eller det drejer sig om en uidentificeret
vare, som skal udtages fra et bestemt parti, eller som skal tilvirkes
eller fremstilles, og parterne på tidspunktet for aftalens indgåelse
vidste, at varen befandt sig eller skulle tilvirkes eller fremstilles
på et bestemt sted, at stille varen til rådighed for køber
på dette sted,
c) i andre tilfælde - at stille varen til købers rådighed
på det sted, der var sælgers forretningssted på tidspunktet
for aftalens indgåelse.
Art 32.
1. Såfremt sælger, i overensstemmelse med aftalen eller med
denne konvention overgiver varen til en transportør, og varen ikke
tydeligt er udskilt ved mærkning, gennem forsendelsesdokumenter
eller på anden måde, skal sælger give køber meddelelse
om forsendelsen og samtidig specificere varen.
2. Er sælger forpligtet til at sørge for varens forsendelse,
skal han indgå de aftaler, som kræves til varens transport
til det angivne sted ved hjælp af sådanne transportmidler,
som efter omstændighederne er passende, og på sædvanlige
vilkår for en sådan transport.
3. Er sælger ikke forpligtet til at tegne transportforsikring for
varen, skal han på købers anmodning give ham alle tilgængelige
oplysninger, der er nødvendige for at sætte køber
i stand til at tegne en sådan forsikring.
Art 33
Sælger er forpligtet til at levere varen:
a) hvis en dato er fastsat i eller fremgår af aftalens bestemmelser,
på denne dato,
b) hvis et tidsrum for levering er fastsat eller fremgår af aftalen,
når som helst inden for dette tidsrum, medmindre det fremgår
af omstændighederne, at køber kan fastsætte tidspunktet,
eller
c) i alle andre tilfælde, inden rimelig tid efter aftalens indgåelse.
Art 34.
Skal sælger overgive dokumenter vedrørende varen, er han
forpligtet til at overgive dem på det tidspunkt, på det sted
og i den form aftalen fastsætter. Har sælger overgivet dokumenter
før det fastsatte tidspunkt, kan han indtil dette tidspunkt afhjælpe
fejl og mangler i dokumenterne, såfremt udøvelsen af denne
ret ikke medfører urimelig ulempe eller omkostning for køber.
Køber bevarer dog sin ret til at kræve skadeserstatning efter
bestemmelsen i denne konvention.
Afsnit II. Varens kontraktmæssighed (mangler)
og tedjemands krav
Art 35.
1. Sælger er forpligtet til at levere en vare af den mængde
og kvalitet og svarende til den beskrivelse, der er fastsat i aftalen.
Varen skal endvidere være emballeret eller pakket på den måde,
som er fastsat i aftalen.
2. Medmindre andet er aftalt mellem parterne, er varen kun mangelfri,
hvis den:
a) er egnet til de formål, til hvilke varer af den angivne beskrivelse
sædvanligvis vil blive anvendt,
b) er egnet til de særlige formål, som sælger udtrykkeligt
eller stiltiende er blevet gjort bekendt med på tidspunktet for
aftalens indgåelse, medmindre det fremgår af omstændighederne,
at køber ikke regnede med, eller ikke med rimelighed kunne regne
med sælgers faglige dygtighed og dømmekraft,
c) har den kvalitet, der svarer til en vareprøve eller model, som
sælger har forelagt køber,
d) er emballeret eller pakket på en måde, der er sædvanlig
for en sådan vare, eller, hvor en sådan måde ikke findes,
på en måde, som er forsvarlig for at bevare og beskytte varen.
3. Sælger er ikke ansvarlig for en mangel ved varen efter bestemmelserne
i stk 2, litra a-d, hvis køber på tidspunktet for aftalens
indgåelse kendte eller ikke kunne have været uvidende om en
sådan mangel.
Art 36.
1. Sælger er ansvarlig efter aftalen og bestemmelserne i denne konvention
for mangler, der findes på det tidspunkt, da risikoen overgår
til køber, selv om manglen først viser sig senere.
2. Sælger er også ansvarlig for mangler, som opstår
efter det tidspunkt, der er nævnt i stk 1, og som skyldes en misligholdelse
af en hvilken som helst af hans forpligtelser, herunder en misligholdelse
af en garanti for, at varen inden for en periode vil forblive egnet til
et almindeligt eller et særligt formål eller vil bevare nærmere
angivne egenskaber eller karakteristika.
Art 37.
Såfremt sælger har leveret varen, før den aftalte leveringstid
er kommet, kan han indtil dette tidspunkt levere manglende dele eller
erstatte manglende mængder i den leverede vare, eller levere varer
til erstatning for leverede mangelfulde varer, eller afhjælpe mangler
ved de leverede varer, forudsat at udøvelsen af denne ret ikke
bevirker urimelig ulempe eller urimelige omkostninger for køber.(96)
Køber bevarer dog sin ret til at kræve skadeserstatning efter
bestemmelserne i denne konvention.
Art 38.
1. Køber skal undersøge varen eller foranledige den undersøgt,
så hurtigt som det efter omstændighederne er muligt.
2. Såfremt varen ifølge aftalen skal sendes, kan undersøgelsen
udskydes, til efter varen er ankommet til sit bestemmelsessted.
3. Såfremt varen bliver omdirigeret, mens den er undervejs, eller
den bliver videresendt af køber, uden at denne har rimelig adgang
til at undersøge varen, og såfremt sælger ved aftalens
indgåelse vidste eller burde have vidst, at varen muligvis ville
blive omdirigeret eller videresendt, kan undersøgelsen udskydes,
til efter varen er ankommet til sit nye bestemmelsessted.
Art 39.
1. Køber mister adgangen til at påberåbe sig mangler
ved varen, såfremt han ikke giver meddelelse til sælger herom(
med angivelse af manglens beskaffenhed inden rimelig tid efter, at han
har opdaget eller burde have opdaget manglen.
2. Køber mister under alle omstændigheder retten til at påberåbe
sig mangler ved varen, såfremt han ikke giver meddelelse til sælger
inden 2 år fra den dag, da varen faktisk blev overgivet i købers
besiddelse, medmindre denne tidsfrist er uforenelig med en aftalt garantiperiode.
Art 40.
Sælger kan ikke påberåbe sig bestemmelserne i artiklerne
38 og 39, hvis manglen skyldes forhold, som han kendte eller ikke kunne
have været uvidende om, og som han ikke har meddelt køber.
Art 41.
Sælger er forpligtet til at levere en vare, som er fri for tredjemands
ret eller krav, medmindre køber har samtykket i at modtage varen
med tredjemands ret eller krav. Hvis imidlertid en sådan ret eller
et sådant krav bygger på en immaterialrettighed, er sælgers
forpligtelser underkastet bestemmelserne i artikel 42.
Art 42.
1. Sælger er forpligtet til at levere en vare, over hvilken tredjemand
hverken har eller har fremsat krav om en immaterialrettighed, som sælgeren
ved indgåelsen af aftalen var bekendt med eller ikke kunne have
været uvidende om, forudsat at nævnte ret eller krav bygger
på en immaterialrettighed:
a) i overensstemmelse med lovgivningen i den stat hvor varen vil blive
videresolgt eller på anden måde anvendt, hvis parterne på
tidspunktet for aftalens indgåelse forudså, at varen vil blive
videresolgt eller på anden måde anvendt i denne stat, eller
b) i andre tilfælde, i overensstemmelse med lovgivningen i en stat,
hvor køber har sit forretningssted.
2. Sælgers forpligtelser i henhold til stk 1 gælder dog ikke
de tilfælde, hvor:
a) køber på tidspunktet for aftalens indgåelse kendte
eller ikke kunne have været uvidende om tredjemands ret eller krav,
eller hvor
b) tredjemands ret eller krav skyldes, at sælger har fulgt tekniske
tegninger, mønstre, formler eller andre specifikationer, som hidrører
fra køber.
Art 43.
1. Køber mister retten til at påberåbe sig bestemmelserne
i artikel 41 eller artikel 42, såfremt han ikke giver meddelelse
til sælger med angivelse af arten af tredjemands ret eller krav,
inden rimelig tid efter at han er eller burde være blevet opmærksom
på retten eller kravet.
2. Sælger kan ikke påberåbe sig bestemmelsen i stk 1,
såfremt han var bekendt med tredjemands ret eller krav og på
arten heraf.
Art 44.
Uanset bestemmelserne i artikel 39, stk 1, og artikel 43, stk 1, kan køber
kræve afslag i købesummen i henhold til artikel 50 eller
kræve skadeserstatning, dog ikke for tabt fortjeneste, såfremt
han har en rimelig undskyldning for ikke at have givet meddelelse som
foreskrevet.
Afsnit III. Købers beføjelser
i tilfælde af sælgers misligholdelse
Art 45.
1. Undlader sælger at opfylde en eller flere af sine forpligtelser
i henhold til aftalen eller denne konvention, kan køber:
a) gøre de rettigheder gældende, som er nævnt i artiklerne
46-52,
b) kræve skadeserstatning i overensstemmelse med bestemmelserne
i artiklerne 74-77.
2. Køberen mister ikke nogen ret til at kræve skadeserstatning
ved at gøre andre misligholdelsesbeføjelser gældende.
3. Når køber gør en misligholdelsesbeføjelse
gældende, må en domstol eller en voldgiftsret ikke give sælger
yderligere frist til at opfylde aftalen.
Art 46.
1. Køber kan kræve, at sælger opfylder sine forpligtelser,
medmindre køber har gjort en beføjelse gældende, som
er uforenelig med dette krav.
2. Lider varen af en mangel, kan køber kun kræve omlevering,
hvis manglen er væsentlig, og kravet om omlevering fremsættes
enten i forbindelse med en meddelelse efter artikel 39 eller inden rimelig
tid derefter.
3. Lider varen af en mangel, kan køber kræve, at sælger
afhjælper manglen, medmindre det under hensyn til samtlige foreliggende
omstændigheder er urimeligt at kræve dette. Et krav om afhjælpning
skal fremsættes enten i forbindelse med meddelelse efter artikel
39 eller inden rimelig tid derefter.
Art 47.
1. Køber kan fastsætte en rimelig frist, inden for hvilken
sælger skal opfylde sine forpligtelser.
2. Medmindre køber har modtaget meddelelse fra sælger om,
at denne ikke vil opfylde aftalen inden for den således fastsatte
frist, kan køber ikke, mens fristen løber, gøre nogen
misligholdelsesbeføjelse gældende. Køber mister dog
ikke dermed sin eventuelle ret til at kræve skadeserstatning for
forsinkelsen.
Art 48.
1. Hvor ikke andet følger af artikel 49, kan sælger, selv
efter leveringstidspunktet, på egen bekostning afhjælpe enhver
misligholdelse fra hans side, hvis dette kan gøres uden urimelig
forsinkelse for køber, og uden at denne udsættes for en urimelig
ulempe eller usikkerhed om, hvorvidt hans udlæg vil blive godtgjort
af sælger. Køber bevarer dog sin eventuelle ret til at kræve
skadeserstatning efter bestemmelserne i denne konvention.
2. Opfordrer sælger køber til at lade ham vide, om køber
vil tage imod opfyldelse af aftalen, og efterkommer køber ikke
denne opfordring inden rimelig tid, kan sælger opfylde aftalen inden
for den tidsfrist, som han har angivet i sin opfordring. Køber
kan da ikke inden for den tidsfrist gøre nogen form for misligholdelsesbeføjelse
gældende, som er uforenelig med sælgers opfyldelse af sine
forpligtelser.
3. En meddelelse fra sælger om, at han vil opfylde aftalen inden
for en angiven frist, antages at indeholde en opfordring til køber
i henhold til stk 2 om, at denne skal meddele sælger sin afgørelse.
4. En opfordring eller meddelelse fra sælger i henhold til stk 2
eller stk 3 i denne artikel får kun virkning, hvis den kommer frem
til køber.
Art 49.
1. Køber kan hæve købet:
a) hvis sælgerens manglende opfyldelse af sine forpligtelser efter
aftalen eller denne konvention er en væsentlig misligholdelse, eller
b) i tilfælde af manglende levering, hvis sælger ikke leverer
varen inden for den yderligere frist, som køber har fastsat i henhold
til artikel 47, stk 1, eller hvis han meddeler, at han ikke vil levere
varen inden for den således fastsatte frist.
2. Har sælgeren leveret varen, mister køber dog adgangen
til at hæve købet, medmindre han:
a) i tilfælde af forsinket levering hæver købet inden
rimelig tid, efter at han er blevet bekendt med, at levering har fundet
sted,
b) i tilfælde af anden misligholdelse end forsinket levering hæver
købet inden rimelig tid,
i. efter at han er blevet bekendt med eller burde være blevet bekendt
med misligholdelsen,
ii. efter udløb af en eventuel yderligere frist, som køber
har fastsat i henhold til artikel 47, stk 1, eller efter at sælger
har erklæret, at han ikke vil opfylde sine forpligtelser inden for
den således fastsatte yderligere frist, eller
iii. efter udløb af den eventuelle yderligere frist, som sælger
har angivet i henhold til artikel 48, stk 2, eller efter at køber
har tilkendegivet, at han ikke vil akceptere, at sælger opfylder
sine forpligtelser.
Art 50.
Lider varen af en mangel, kan køber, uanset om varen er betalt,
kræve et forholdsmæssigt afslag i købesummen, der udregnes
efter værdien af den faktisk leverede vare på leveringstidspunktet
og den værdi, som en tilsvarende mangelfri vare vil have haft på
dette tidspunkt. Hvis sælger imidlertid i henhold til artikel 37
eller artikel 48 afhjælper en mangelfuld eller manglende levering,
eller hvis køber afslår at tage imod sælgers opfyldelse
af aftalen i henhold til de nævnte artikler, kan køber ikke
kræve afslag i købesummen.
Art 51.
1. Leverer sælger kun en del af varen, eller er kun en del af den
leverede vare mangelfri, gælder bestemmelserne i artiklerne 46-50
for den del af varen, som ikke er leveret, eller som er mangelfuld.
2. Køber kan kun hæve købet i dets helhed, hvis sælgers
undladelse af at levere den aftalte mængde fuldt ud eller undladelse
af at levere en mangelfri vare er en væsentlig misligholdelse.
Art 52.
1. Leverer sælger varen før den fastsatte tid, kan køber
tage imod levering af varen eller afvise den.
2. Leverer sælger mere end aftalt, kan køber tage imod levering
af den overskydende mængde eller afvise denne. Modtager køber
den overskydende mængde eller en del af den, skal han betale den
aftalte pris for det for meget leverede.
Kap III. Købers pligter
Art 53.
Køber er forpligtet til at betale købesummen for varen og
til at tage imod levering som fastsat i aftalen og i denne konvention.
Afsnit I. Købesummens betaling
Art 54.
I købers forpligtelse til at betale købesummen indgår,
at han tager de skridt og iagttager de forskrifter, som aftalen eller
love og andre forskrifter måtte kræve, for at betaling vil
kunne ske.
Art 55.
Når en aftale er indgået på gyldig måde, men ikke
udtrykkeligt eller stiltiende fastsætter eller indeholder forskrifter
til fastsættelse af købesummen, anses parterne, hvor andet
ikke fremgår af omstændighederne, at have aftalt den pris,
som på tidspunktet for indgåelsen af aftalen almindeligvis
forlanges for en tilsvarende vare, når den sælges i den pågældende
branche under tilsvarende omstændigheder.
Art 56.
For en vare, der sælges efter vægt, regnes prisen i tvivlstilfælde
efter nettovægten.
Art 57.
1. Har køber ikke forpligtet sig til at erlægge købesummen
på et andet bestemt sted, er han forpligtet til at erlægge
den til sælger:
a) på sælgers forretningssted, eller
b) hvor betaling skal erlægges mod overgivelse af varen eller af
dokumenter, på det sted, hvor overgivelsen finder sted.
2. Sælger er forpligtet til at bære de forøgede betalingsomkostninger,
der er en følge af, at han har skiftet forretningssted efter aftalens
indgåelse.
Art 58.
1. Har køber ikke forpligtet sig til at betale købesummen
på et andet tidspunkt, er han forpligtet til at betale den, når
sælger stiller enten varen eller dokumenterne, som giver deres indehaver
ret til at råde over varen, til købers rådighed i overensstemmelse
med aftalen og denne konvention. Sælger har ret til at gøre
en sådan betaling til en betingelse for varens eller dokumenternes
overgivelse.
2. Skal varen forsendes, kan sælger sende den på det vilkår,
at varen eller dokumenter, der giver deres indehaver ret til at råde
over varen, kun overgives til køber mod betaling af købesummen.
3. Køber er ikke forpligtet til at betale købesummen, førend
han har haft adgang til at undersøge varen, medmindre den fremgangsmåde
for levering og betaling, som parterne har aftalt, er uforenelig med en
sådan adgang til undersøgelse.
Art 59.
Køber er forpligtet til at betale købesummen på det
tidspunkt, som er fastsat, eller som kan fastslås på grundlag
af aftalen og denne konvention, uden at sælger behøver fremsætte
særskilt påkrav eller iagttage særlige former.
Afsnit II. Modtagelse af levering
Art 60.
Købers pligt til at tage imod levering består i:
a) at foretage alle de handlinger, som med rimelighed kan forventes af
ham, for at sætte sælger i stand til at foretage levering
samt
b) at modtage varen.
Afsnit III. Sælgers beføjelser
i anledning af købers misligholdelse
Art 61.
1. Undlader køber at opfylde en eller flere af sine forpligtelser
i henhold til aftalen eller denne konvention, kan sælger:
a) gøre de rettigheder gældende, som er nævnt i artiklerne
62-65.
b) kræve skadeserstatning i overensstemmelse med bestemmelserne
i artiklerne 74-77.
2. Sælger mister ikke nogen ret til at kræve skadeserstatning
ved at gøre andre misligholdelsesbeføjelser gældende.
3. Når sælger gør en misligholdelsesbeføjelse
gældende, må en domstol eller en voldgiftsret ikke give køber
yderligere frist til at opfylde aftalen.
Art 62.
Sælger kan forlange, at køber betaler købesummen,
tager imod levering eller opfylder sine andre forpligtelser, medmindre
sælger har gjort en misligholdelsesbeføjelse gældende,
der er uforenelig med disse krav.
Art 63.
1. Sælger kan fastsætte en rimelig frist, inden for hvilken
køber skal opfylde sine forpligtelser.
2. Medmindre sælger har modtaget meddelelse fra køber om,
at denne ikke vil opfylde aftalen inden for den således fastsatte
frist, kan sælger ikke, mens fristen løber, gøre nogen
misligholdelsesbeføjelse gældende. Sælger mister dog
ikke dermed sin eventuelle ret til at kræve skadeserstatning for
forsinkelse.
Art 64.
1. Sælger kan hæve købet:
a) hvis købers manglende opfyldelse af sine forpligtelser efter
aftalen eller denne konvention er en væsentlig misligholdelse, eller
b) hvis køber ikke inden for den yderligere frist, som sælger
har fastsat i henhold til artikel 63, stk 1, har opfyldt sin betalingsforpligtelse
eller sin forpligtelse til at tage imod levering af varen, eller såfremt
køber meddeler, at han ikke vil gøre det inden for den således
fastsatte frist.
2. Har køber betalt købesummen for varen, mister sælger
dog sin ret til at hæve købet, medmindre han:
a) i tilfælde af forsinket opfyldelse fra købers side hæver
købet, før sælger er blevet bekendt med, at opfyldelsen
er sket, eller
b) i tilfælde af anden misligholdelse end en forsinket opfyldelse
fra købers side, hæver købet inden rimelig tid
i. efter, at sælger er blevet bekendt med eller burde være
bekendt med misligholdelsen, eller
ii. efter udløbet af den yderligere frist, som sælger har
fastsat i henhold til artikel 63, stk 1, eller efter at køber har
erklæret, at han ikke vil opfylde sine forpligtelser inden for den
fastsatte yderligere frist.
Art 65.
1. Skal køber efter aftalen nærmere angive form, mål
eller andre egenskaber ved varen, og kommer han ikke med en specifikation
til det aftalte tidspunkt eller inden rimelig tid, efter at han har modtaget
sælgerens opfordring hertil, kan sælger, uden at han derved
mister andre rettigheder, han måtte have, selv foretage en nærmere
bestemmelse af varens egenskaber i overensstemmelse med de af købers
krav, han måtte kende.
2. Foretager sælger selv en nærmere bestemmelse af varens
egenskaber, skal han underrette køber om de nærmere enkeltheder
derved og fastsætte en rimelig frist, inden for hvilken køber
kan foretage en anden bestemmelse. Hvis køber, efter at have fået
en sådan meddelelse, ikke gør dette inden for den således
fastsatte frist, er sælgers bestemmelse af varens egenskaber bindende.
Kap IV. Risikoens overgang
Art 66.
Går varen tabt, eller forringes den, efter at risikoen er gået
over på køber, fritager dette ikke køber for hans
forpligtelse til at betale købesummen, medmindre varens tab eller
forringelse skyldes sælgers handling eller forsømmelse.
Art 67.
1. Skal varen forsendes, og er sælger ikke forpligtet til at overgive
den på et bestemt sted, går risikoen over på køber,
når varen er overgivet til den første transportør
med henblik på videreforsendelse af varen til køber i overensstemmelse
med købeaftalen. Er sælger forpligtet til at overgive varen
til en transportør på et bestemt sted, går risikoen
først over på køber, når varen er overgivet
til transportøren på dette sted. Det har ingen virkning for
risikoens overgang, at sælger har adgang til at beholde de dokumenter,
der giver ret til at råde over varen.
2. Risikoen går dog først over på køber, når
varen er blevet udskilt til køber ved mærkning af varen,
ved transportdokument, ved meddelelse til køber eller på
anden måde.
Art 68.
Risikoen for varer, der sælges, mens de er under transport, går
over på køber fra aftalens indgåelse. Hvis det imidlertid
fremgår af omstændighederne, anses køber for at have
påtaget sig risikoen fra det tidspunkt, da varen blev overgivet
til den transportør, som udfærdigede forsendelsesdokumenterne.
Sælger bærer dog risikoen for tab eller forringelse, såfremt
sælger, da aftalen blev indgået, vidste eller burde have vidst,
at varen var gået tabt eller var blevet forringet, og han ikke oplyste
køber derom.
Art 69.
1. I tilfælde, som ikke omfattes af bestemmelserne i artiklerne
67 og 68, går risikoen over på køber, når han
modtager varen, eller, hvor han ikke gør dette i rette tid, fra
det tidspunkt, da varen stilles til hans rådighed, og han misligholder
aftalen ved ikke at tage imod levering.
2. Er køber forpligtet til at modtage varen på et andet sted
end sælgers forretningssted, overgår risikoen dog, når
tiden for levering er kommet, og køber er bekendt med, at varen
er stillet til hans rådighed på det angivne sted.
3. Angår aftalen en vare, der ikke er udskilt, anses den ikke for
at være stillet til købers rådighed, før den
er klart udskilt til køber.
Art 70.
Har sælger begået en væsentlig misligholdelse, vil reglerne
i artiklerne 67, 68 og 69 ikke afskære køber fra at gøre
nogen af sine beføjelser gældende i anledning af misligholdelsen.
Kap V. Regler som er fælles for sælgers
og købers pligter
Afsnit I. Forventet misligholdelse og køb
hvor varen skal leveres efterhånden
Art 71.
1. En part kan indstille opfyldelsen af sine forpligtelser, såfremt
det efter aftalens indgåelse viser sig, at den anden part ikke vil
opfylde en væsentlig del af sine forpligtelser som følge
af:
a) en alvorlig mangel på evne til at opfylde eller manglende kreditværdighed,
eller
b) hans adfærd under forberedelserne til aftalens opfyldelse eller
under hans opfyldelse af aftalen.
2. Har sælger afsendt varen, før de omstændigheder,
der er nævnt i stk 1, viste sig, kan han hindre, at varen overgives
til køber, selv om køber har et dokument, som giver ham
ret til at få varen i sin besiddelse. Dette gælder dog kun
den ret til varen, der gælder i forholdet mellem køber og
sælger.
3. En part, som indstiller sin opfyldelse af aftalen, det være sig
før eller efter varens afsendelse, skal omgående meddele
dette til den anden part, og skal genoptage opfyldelsen, hvis den anden
part giver ham betryggende sikkerhed om, at han vil opfylde sine forpligtelser.
Art 72.
1. Bliver det før tidspunktet for aftalens opfyldelse åbenbart,
at en af parterne vil misligholde aftalen væsentligt, kan den anden
part hæve købet.
2. Hvis tiden tillader det, skal den part, som har til hensigt at hæve
købet, på rimelig måde give den anden part meddelelse
herom, for at denne kan få lejlighed til at give ham en betryggende
sikkerhed for, at han vil opfylde.
3. Bestemmelserne i stk 2 finder ikke anvendelse, såfremt den anden
part har erklæret, at han ikke vil opfylde sine forpligtelser.
Art 73.
1. Skal sælger ifølge aftalen levere efterhånden, og
betaling erlægges særskilt for hver levering, og sker der
en væsentlig misligholdelse vedrørende en enkelt levering
eller betaling, kan den anden part hæve købet med hensyn
til denne levering.
2. Hvis den ene parts misligholdelse vedrørende en levering eller
betaling giver den anden part god grund til at forvente en væsentlig
misligholdelse vedrørende kommende leveringer eller betalinger,
kan denne hæve købet for fremtidige leveringers vedkommende,
forudsat at han gør dette inden rimelig tid.
3. En køber, som hæver købet for en leverings vedkommende,
kan samtidig hæve købet for tidligere eller for senere leveringers
vedkommende, hvis disse andre leveringer som følge af deres indbyrdes
sammenhæng ikke vil kunne anvendes efter det formål, som parterne
forudsatte ved aftalens indgåelse.
Afsnit II. Skadeserstatning
Art 74.
Skadeserstatning i anledning af en parts misligholdelse består af
et beløb, der svarer til det tab, herunder tabt fortjeneste, som
den anden part har lidt som følge af misligholdelsen. Erstatningen
må ikke overstige det tab, som den misligholdende part forudså
eller burde have forudset, da aftalen blev indgået, når henses
til de omstændigheder han vidste eller burde have vidst ville blive
en mulig følge af misligholdelsen.
Art 75.
Hæves købet, og har køber foretaget dækningskøb,
eller sælger solgt varen til anden side på forsvarlig måde
og inden rimelig tid efter ophævelsen af købet, kan den part,
som kræver erstatning, foruden den yderligere erstatning, der kan
kræves efter artikel 74, kræve forskellen mellem den aftalte
pris, og den pris der er opnået ved dækningskøbet eller
-salget.
Art 76.
1. Hæves købet, og findes der en gængs pris for varen,
kan den part, der kan kræve skadeserstatning, og som ikke har foretaget
dækningskøb eller -salg efter artikel 75, kræve forskellen
mellem den aftalte pris og den gængse pris på tidspunktet
for ophævelsen, foruden den yderligere erstatning der kan kræves
efter artikel 74. Har den part, der kræver skadeserstatning, hævet
købet efter at have modtaget varen, skal den gængse pris
for varen på modtagelsestidspunktet dog lægges til grund,
i stedet for den pris der var gængs på tidspunktet for aftalens
ophævelse.
2. Ved anvendelsen af stk 1 er den gængse pris den pris, der gælder
på det sted, hvor varen skulle have været leveret, eller,
hvis der ikke findes nogen gængs pris på det sted, den pris
der en gængs på et andet passende sammenligneligt sted, idet
der tages rimeligt hensyn til forskellene i transportudgifterne for varen.
Art 77.
Den part, som påberåber sig misligholdelse, skal træffe
de efter omstændighederne rimelige foranstaltninger for at begrænse
det tab, han lider som følge af misligholdelsen, herunder også
tab af fortjeneste. Træffer han ikke disse foranstaltninger, kan
den misligholdende part kræve en nedsættelse af skadeserstatningen
med det beløb, som tabet burde have været formindsket med.
Afsnit III. Renter
Art 78.
Betaler en af parterne ikke købesummen eller et andet forfaldent
beløb, er den anden part berettiget til at kræve renter af
beløbet, uden at miste retten til at kræve skadeserstatning
efter bestemmelserne i artikel 74.
Afsnit IV. Ansvarsfritagelse
Art 79.
1. En part er ikke erstatningsansvarlig for manglende opfyldelse af sine
forpligtelser, såfremt han kan godtgøre, at dette skyldtes
en hindring uden for hans kontrol, og at han på tidspunktet for
aftalens indgåelse ikke med rimelighed kunne forventes at have taget
hindringen i betragtning eller at have undgået eller overvundet
den eller dens følger.
2. Skyldes en parts manglende opfyldelse, at en tredjemand, som han har
antaget til helt eller delvist at opfylde aftalen, ikke opfylder sine
forpligtelser, er parten kun fritaget for erstatningspligt, hvis:
a) han er fritaget efter bestemmelserne i stk 1, og
b) den pågældende tredjemand, han har antaget, ville være
fritaget, hvis bestemmelserne i stk 1 skulle gælde for ham.
3. Fritagelse for erstatningspligt efter denne artikel gælder, så
længe hindringen består.
4. Den part, som ikke opfylder aftalen, er forpligtet til at give meddelelse
til den anden part om hindringen og dens betydning for mulighederne for
at opfylde aftalen. Hvis den anden part ikke modtager meddelelsen inden
rimelig tid, efter at den part, som ikke har opfyldt sine forpligtelser,
fik eller burde have fået kendskab til hindringen, er denne part
erstatningspligtig for det tab, der følger af, at den anden part
ikke modtog meddelelsen.
5. Bestemmelserne i denne artikel afskærer ikke nogen af parterne
fra at gøre andre rettigheder gældende end retten til at
kræve skadeserstatning efter denne konvention.
Art 80.
En part kan ikke påberåbe sig den anden parts manglende opfyldelse
af sine forpligtelser, i det omfang en sådan manglende opfyldelse
skyldes hans egne handlinger eller undladelser.
Afsnit V. Virkningerne af aftalens ophævelse
Art 81.
1. Købets ophævelse fritager begge parter for deres forpligtelser
bortset fra eventuel skyldig skadeserstatning. Ophævelsen berører
ikke aftalens bestemmelser om afgørelse af tvister eller aftalens
andre bestemmelser om parternes rettigheder og forpligtelser, som måte
følge af købets ophævelse.
2. En part, som helt eller delvist har opfyldt købet, kan kræve,
at den anden part tilbageleverer det, som den førstnævnte
part har leveret eller betalt efter aftalen. Såfremt begge parter
er forpligtet til tilbagelevering, skal de gøre dette samtidigt.
Art 82.
1. Køber mister retten til at hæve købet eller til
at kræve omlevering af sælger, hvis det er umuligt for ham
at tilbagelevere varen i væsentlig samme stand, som han modtog den
i.
2. Stk 1 gælder ikke:
a) hvis umuligheden af tilbagelevering af varen, eller af varens tilbagelevering
i væsentlig samme stand, som køberen modtog varen i, ikke
skyldtes købers handlinger eller undladelser,
b) hvis varen eller en del af den er gået til grunde eller er blevet
forringet som følge af den undersøgelse, der er nævnt
i artikel 38, eller
c) hvis varen eller en del af den er blevet solgt på sædvanlig
vis, eller er blevet forbrugt eller omdannet af køber ved sædvanlig
brug, før køber opdagede eller burde have opdaget manglen.
Art 83.
En køber, som har mistet retten til at hæve købet
eller til at kræve omlevering efter artikel 82, bevarer alle sine
andre beføjelser i henhold til aftalen og denne konvention.
Art 84.
1. Skal sælger tilbagebetale købesummen, er han tillige forpligtet
til at forrente den fra det tidspunkt, da den blev betalt.
2. Køber skal godtgøre sælger et beløb svarende
til den nytte, han har fået af varen eller af en del af varen:
a) hvis han skal tilbagelevere varen helt eller delvist, eller
b) hvis det er umuligt for ham at tilbagelevere varen helt eller delvist,
eller at tilbagelevere varen helt eller delvist i væsentlig samme
stand, hvori han modtog varen, men han alligevel har hævet købet
eller krævet omlevering.
Afsnit VI. Sælgers og købers omsorgspligt
Art 85.
Tager køber ikke mod levering i rette tid, eller betaler køber
ikke købesummen i tilfælde, hvor betaling skal erlægges
samtidig med varens levering, og er sælger enten i besiddelse af
varen eller råder han på anden måde over den, skal sælger
træffe sådanne foranstaltninger, som efter omstændighederne
er rimelige for at drage omsorg for den. Sælger har ret til at tilbageholde
varen, indtil køber har holdt ham skadesløs for hans rimelige
udgifter.
Art 86.
1. Har køber modtaget varen, og har han i sinde at benytte sig
af sin ret efter aftalen eller denne konvention til at afvise den, skal
han træffe sådanne foranstaltninger, som efter omstændighederne
er rimelige for at drage omsorg for den. Køber har ret til at tilbageholde
varen, indtil sælger har holdt ham skadesløs for hans rimelige
udgifter.
2. Er en vare, der er blevet sendt til køber, blevet stillet til
dennes rådighed på bestemmelsesstedet, og gør køber
brug af sin ret til at afvise den, må han tage varen i sin besiddelse
på sælgers vegne, forudsat at dette kan gøres, uden
at han betaler købesummen og uden urimelig ulempe og urimelig omkostning
for køber. Denne bestemmelse gælder dog ikke, hvis sælger
eller en person, som har bemyndigelse til at tage sig af varen på
sælgers vegne, er tilstede på varens bestemmelsessted. Tager
køberen varen i sin besiddelse i overensstemmelse med bestemmelserne
i dette stykke, har han de pligter og rettigheder, som er nævnt
i stk 1.
Art 87.
En part, som er forpligtet til at træffe foranstaltninger for at
drage omsorg for varen, har ret til at anbringe den i tredjemands lager
på den anden parts bekostning, forudsat at udgifterne hertil ikke
er urimelige.
Art 88.
1. Den part, som er forpligtet til at drage omsorg for varen i overensstemmelse
med artikel 85 eller 86, kan sælge den på forsvarlig måde,
hvis den anden part har ventet urimeligt længe med at tage den i
sin besiddelse, med at tage den tilbage, eller med at betale købesummen
eller udgifter til dens opbevaring, forudsat at den anden part har fået
et rimeligt varsel om, at bortsalg af varen påtænkes.
2. Er varens holdbarhed begrænset eller er dens opbevaring forbundet
med urimelige udgifter, skal den part, der er forpligtet til at drage
omsorg for varen i henhold til artikel 85 eller 86, træffe rimelige
foranstaltninger til at bortsælge den. Han skal så vidt muligt
underrette den anden part som sin salgshensigt.
3. Den part, som bortsælger varen, har ret til at salgsprovenuet
at beholde et beløb, som svarer til rimelige udgifter til varens
opbevaring og salg. Han skal afregne det overskydende beløb med
den anden part.
DEL IV. AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Art 89.
De Forenede Nationers Generalsekretær udpeges hermed til depositar
for denne konvention.
Art 90.
Denne konvention viger for internationale overenskomster, som allerede
er eller vil blive indgået, og som indeholder bestemmelser om emner,
som er omhandlet i denne konvention, forudsat at parterne har deres forretningssted
i stater, der er parter i en sådan overenskomst.
Art 91.
1. Denne konvention kan undertegnes på det afsluttende møde
på De Forenede Nationers konference vedrørende aftaler om
internationale løsørekøb, og vil kunne undertegnes
af alle stater på de Forenede Nationers hovedsæde i New York
indtil den 30. september 1981.
2. Denne konvention kan ratificeres, antages eller godkendes af alle stater,
der har undertegnet den.
3. Denne konvention kan tiltrædes af alle stater, som ikke har undertegnet
den, fra den dag den er klar til at blive undertegnet.
4. Dokumenter om ratifikation, antagelse, godkendelse og tiltrædelse
skal deponeres hos De Forenede Nationers Generalsekretær.
Art 92.
1. En kontraherende stat kan på det tidspunkt, da den underskriver,
ratificerer, antager, godkender eller tiltræder konventionen erklære,
at den ikke vil være bundet af Del II eller Del III af denne konvention.
2. En stat, som afgiver en erklæring i henhold til stk 1 vedrørende
Del II eller Del III af denne konvention, anses ikke som kontraherende
stat i henhold til konventionens artikel 1, stk 1, for så vidt angår
emner, der er nævnt i den del af konventionen, som erklæringen
gælder.
Art 93.
1. Har en kontraherende stat to eller flere landområder, hvor der
i medfør af statens forfatning gælder forskellige retssystemer
vedrørende de emner, der er behandlet i denne konvention, kan den,
når den undertegner, ratificerer, antager, godkender eller tiltræder
konventionen, erklære, at konventionen skal gælde for alle
dens landområder eller kun for ét eller flere af dem, og
den kan til hver en tid ændre den afgivne erklæring ved at
afgive en ny.
2. Disse erklæringer skal afgives til depositaren og skal udtrykkeligt
angive de landområder for hvilke konventionen skal gælde.
3. Hvis konventionen, som følge af en erklæring afgivet under
denne artikel, gælder for ét eller flere, men ikke for alle
de landområder, som hører til en kontraherende stat, og hvis
en parts forretningssted er beliggende i denne stat, anses forretningsstedet,
ved anvendelsen af denne konvention, for ikke at ligge i en kontraherende
stat, medmindre det ligger i et landområde, for hvilket konventionen
gælder.
4. Afgiver en kontraherende stat ikke en erklæring efter stk 1 i
denne artikel, gælder konventionen for alle statens landområder.
Art 94.
1. To eller flere kontraherende stater, som har samme eller nært
beslægtede retsregler om de emner, som denne konvention omhandler,
kan til hver en tid erklære, at konventionen ikke skal gælde
for køb eller for indgåelse af aftaler om køb, når
parterne har forretningssted i disse stater. Sådanne erklæringer
kan afgives i fællesskab eller ved erklæringer om gensidighed
afgivet af hver part for sig.
2. En kontraherende stat, som har de samme eller nært beslægtede
retsregler om de emner, denne konvention omhandler, som én eller
flere stater, der ikke har tiltrådt konventionen, kan til hver en
tid erklære, at konventionen ikke skal gælde for køb
eller for indgåelse af aftaler om køb, når parterne
har deres forretningssted i disse stater.
3. Tiltræder en stat, der har været omfattet af en erklæring
efter stk 2, senere konventionen, vil erklæringen fra det tidspunkt,
da konventionen træder i kraft for den nye kontraherende stats vedkommende,
have samme virkning som en erklæring afgivet i medfør af
stk 1, forudsat at den nye kontraherende stat tilslutter sig en sådan
erklæring eller selv afgiver en gensidighedserklæring.
Art 95.
En stat kan, når den deponerer sin ratifikation, antagelse, godkendelse
eller tiltrædelse, erklære, at den ikke vil være bundet
af artikel 1, stk 1, litra b, i denne konvention.
Art 96.
En kontraherende stat, hvis lovgivning kræver, at aftaler om køb
skal oprettes skriftligt eller skal kunne godtgøres med skriftligt
bevis, kan til hver en tid afgive en erklæring i henhold til artikel
12 om, at bestemmelserne i artiklerne 11 og 29 eller i Del II i denne
konvention, som tillader, at en købeaftale eller en aftale om dens
ændring eller ophør, eller et tilbud, et antagende svar eller
anden viljeserklæring udtrykkes i anden form end skriftligt, ikke
skal gælde, når en af parterne har forretningssted i denne
stat.
Art 97.
1. Erklæringer vedrørende denne konvention, som afgives ved
dens undertegnelse, skal bekræftes, når den ratificeres, antages
eller godkendes.
2. Erklæringer og bekræftelser af disse erklæringer
skal afgives skriftligt og skal i behørig form meddeles til depositaren.
3. En erklæring får virkning samtidig med, at denne konvention
træder i kraft i den pågældende stat. En erklæring,
som depositaren modtager i behørig form, efter at konventionen
er trådt i kraft, får dog virkning på den første
dag i den måned, som følger efter, at 6 måneder er
forløbet fra den dag, depositaren modtog erklæringen. Gensidighedserklæringer,
som afgives af en stat i henhold til artikel 94, træder i kraft
på den første dag i den måned, som følger efter,
at 6 måneder er forløbet fra den dag, depositaren modtog
den seneste erklæring.
4. En stat, som afgiver en erklæring i henhold til denne konvention,
kan til hver en tid tilbagekalde den ved en skriflig meddelelse, som afgives
i behørig form til depositaren. En sådan tilbagekaldelse
får virkning på den første dag i den måned, som
følger efter, at 6 måneder er forløbet fra den dag,
depositaren modtog tilbagekaldelsen.
5. En tilbagekaldelse af en erklæring, som er afgivet i henhold
til artikel 94, ophæver fra den dag, da tilbagekaldelsen får
virkning, enhver gensidighedserklæring, som er afgivet af en anden
stat i henhold til denne artikel.
Art 98.
Der kan ikke tages andre forbehold end de, som er udtrykkeligt tilladt
i denne konvention.
Art 99.
1. Bortset fra hvad der følger af bestemmelser i denne artikels
stk 6, træder denne konvention i kraft fra den første dag
i den måned, som følger efter, at 12 måneder er forløbet,
efter at det tiende dokument om ratifikation, antagelse, godkendelse eller
tiltrædelse er blevet deponeret, herunder indbefattet dokumenter
som indeholder en erklæring i henhold til artikel 92.
2. Når en stat ratificerer, antager, godkender eller tiltræder
denne konvention, efter at det tiende dokument om ratifikation, antagelse,
godkendelse eller tiltrædelse, er deponeret, træder denne
konvention, bortset fra den del, der eventuelt er holdt uden for, i kraft,
for så vidt angår denne stat, medmindre andet måtte
følge af bestemmelserne i stk 6 i denne artikel, på den første
dag i den måned, som følger efter, at 12 måneder er
forløbet fra deponeringen af dens dokument om ratifikation, antagelse,
godkendelse eller tiltrædelse.
3. En stat, som ratificerer, antager, godkender eller tiltræder
denne konvention, og som er kontraherende part i konventionen om den ensartede
købeaftalelov, som er indgået i Haag den 1. juli 1964 (købeaftalelovskonventionen
af 1964) og konventionen om den ensartede købelov indgået
i Haag den 1. juli 1964 (købelovskonventionen af 1964), skal samtidig
opsige, efter omstændighederne enten den ene eller begge disse konventioner
ved at underrette den nederlandske regering herom.
4. En stat, som er kontraherende part i købelovskonventionen af
1964, og som ratificerer, antager, godkender eller tiltræder nærværende
konvention, og som i henhold til artikel 92 erklærer eller har erklæret,
at den ikke vil være bundet af Del II i nærværende konvention,
skal samtidig med ratifikationen, antagelsen, godkendelsen eller tiltrædelsen
opsige købelovskonventionen af 1964 ved at underrette den nederlandske
regering herom.
5. En stat, som er kontraherende part i købeaftalelovskonventionen
af 1964, og som ratificerer, antager, godkender eller tiltræder
nærværende konvention, og som i henhold til artikel 92 erklærer
eller har erklæret, at den ikke vil være bundet af Del III
i nærværende konvention, skal samtidig med ratifikationen,
antagelsen, godkendelsen eller tiltrædelsen opsige købeaftalelovskonventionen
ved at underrette den nederlandske regering herom.
6. Efter nærværende artikel får ratifikationer, antagelser,
godkendelser og tiltrædelser af denne konvention, som foretages
af stater, som er parter i købeaftalelovskonventionen af 1964 eller
i købelovskonventionen af 1964, først virkning, når
de opsigelser, som disse stater er forpligtet til at give af disse to
konventioner, har fået virkning. Depositaren for denne konvention
skal rådføre sig med den nederlandske regering, som er depositar
for konventionerne af 1964, for at sikre den fornødne koordination
i så henseende.
Art 100.
1. Denne konvention gælder kun på indgåelse af en aftale,
når forslaget om at indgå aftalen stilles på eller efter
den dato, hvor konventionen træder i kraft i forhold til de kontraherende
stater, der nævnes i artikel 1, stk 1, litra a, eller en kontraherende
stat, der nævnes i artikel 1, stk 1, litra b.
2. Denne konvention gælder udelukkende aftaler, der er indgået
på eller efter den dato, hvor konventionen træder i kraft
for de kontraherende stater, der nævnes i artikel 1, stk 1, litra
a, eller den kontraherende stat, der nævnes i artikel 1, stk 1,
litra b.
Art 101.
1. En kontraherende stat kan opsige denne konvention, eller Del II eller
Del III i konventionen, ved en formel skriftlig meddelelse til depositaren.
2. Opsigelsen træder i kraft den første dag i den måned,
som følger efter, at 12 måneder er forløbet fra den
dag, depositaren modtog meddelelsen. Når meddelelsen angiver, at
en længere periode skal forløbe, før opsigelsen træder
i kraft, sker dette, når denne længere periode er forløbet,
efter at meddelelsen er modtaget af depositaren.
Undertegnet i Wien, dags dato ellevte april
et tusind ni hundrede og firs, i en enkelt original med sidestillede versioner
på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk.
Som vidner dertil har de undertegnede
befuldmægtigede ministre, der har fuldmagt hertil fra deres respektive
regeringer, underskrevet denne konvention.
Tilbage til forsiden
___
|