DE FORENEDE NATIONERS KONVENTION OM AFTALER OM
INTERNATIONALE KØB: RETSKILDER, FORTOLKNING OG UDFYLDNING
RENÉ
FRANZ HENSCHEL
ÅRHUS
UNIVERSITET 1997
INDHOLDSFORTEGNELSE
INDLEDNING__________________________________________________________________1
KAPITEL
1: INTERNATIONALE KØBS REGULERING I DANMARK___________________ 2
1.1. Internationale
køb____________________________________________________________2
1.2. Formelle
og materielle regler for internationale køb i dansk ret________________________
2
1.3. Overordnet
om CISG anvendelsesområde_________________________________________ 3
1.4. Den
danske ratificering af CISG_________________________________________________4
KAPITEL
2: TRAKTATER I DANSK RET___________________________________________ 5
2.1. Traktaters
opfyldelse, fortolkning og retskildemæssige status i dansk ret_________________
5
2.2. Forholdet
mellem folkeret og national ret__________________________________________7
KAPITEL
3: DEN JURIDISKE METODE_____________________________________________9
3.1.
Indledning________________________________________________________________
9
3.1.1. Retskilder,
fortolkning og udfyldning___________________________________________9
3.2.
Dommeren som reference for
retskildebeskrivelsen – direktivvægtningen_____________ 11
3.3.
“Enhver” som reference for retskilders beskrivelse –
relevansvægtningen______________12
3.4.
Retskildelæren og
retsområder_______________________________________________ 13
3.5.
Retskildelæren og retssystemet: Den
juridiske metodes nationale særpræg, og udviklingen som følge af
internationaliseringen___________________________________________ 15
3.5.1. Påvirkninger
fra Fællesskabsretten____________________________________________ 15
3.5.2. Påvirkningen
fra anden ikke-national ret. Dualitetsprincippet og suverænitstanken______ 16
3.6.
Den “internationale”
retskildemetode__________________________________________ 17
3.7.
Konklusion______________________________________________________________
18
KAPITEL
4: DEN AUTONOME OG DYNAMISKE KONVENTIONSFORTOLKNING
4.1.
Konventionens artikel
7____________________________________________________ 21
4.1.1. Hensynet
til konventionens internationale karakter_______________________________ 21
4.1.2. Behovet
for at fremme en ensartet anvendelse af konventionen______________________22
4.2.
Relevante retskilder ved fortolkningen og
udfyldningen af CISG____________________ 23
4.2.1. Konventionsteksten_______________________________________________________ 24
4.2.2. Forarbejder______________________________________________________________ 25
4.2.2.1.
Internationale
forarbejder________________________________________________ 25
4.2.2.2.
Nationale
forarbejder___________________________________________________ 26
4.2.3
Retspraksis og juridisk teori________________________________________________ 27
4.2.4
Almindelige retsprincipper,
grundsætninger og sædvaner__________________________ 29
4.3.
Hensynet til god forretningsskik i
international handel____________________________ 30
4.4.
Generelle retningslinier for hvilke
fortolkningsmetoder der skal anvendes ved fortolkningen og udfyldningen af CISG
på baggrund af artikel 7, stk. 1___________________________30
4.4.1. Grammatisk,
logisk og systematisk fortolkning. Indskrænkende ctr. udvidende fortolkning____________________________________________________________________
31
4.4.2. Den
historiske, teleologiske og komparative fortolkning___________________________
32
4.5. Udfyldning med almindelige grundsætninger
jf. art. 7, stk. 2________________________ 33
4.5.1. UNIDROIT
principperne for internationale kommercielle kontrakter og deres samspil med
CISG___________________________________________________________________ 35
5.1.
Indledning_______________________________________________________________
37
5.2.
Fortolkning under hensyn til
konventionens internationale karakter, og hensynet til at fremme en ensartet
anvendelse af den_____________________________________________ 38
5.3.
Gyldighedsspørgsmål______________________________________________________40
5.3.1. Indenlandsk
eller konventions-autonom kvalifikation af de operationelle fakta, og den
funktionelt adækvate løsningsmodel______________________________________________ 42
5.3.2. Aftaler,
hvor prisen på varen ikke er udtrykkeligt eller stiltiende
fastsat_______________ 43
5.3.3. Vildfarelser
og opfyldelseshindringer_________________________________________ 45
5.4.
Artikel 5 og erstatning i og uden for
kontrakt___________________________________
46
5.5.
Henvisning til konventionsgrundsætninger
og UNIDROIT-principperne______________ 49
5.6.
Afsluttende
bemærkninger__________________________________________________ 49
INDLEDNING
Formålet
med denne afhandling er at analysere retskilder, fortolkning og udfyldning ved
anvendelsen af De Forenede Nationers konvention om aftaler om internationale
køb, ud fra såvel en national som en konventions-autonom synsvinkel.
Konventionen indeholder i artikel 7 direktiver om fortolkning og udfyldning af
selve konventionen. Det nærmere indhold og rækkevidden af denne artikel er i
sig selv underlagt en fortolkning, og er genstand for stor diskussion i den
juridiske verden. Det er ambitionen med denne afhandling at klarlægge indholdet
af bestemmelsen, både i form af at fremhæve de områder hvor der er bred
konsensus omkring forståelsen af denne, men også at fremdrage de tvivlsomme
områder, hvor et resultat ikke umiddelbart fremgår af det relevante materiale.
I relation hertil er afhandlingen også en
undersøgelse af, hvad der kan anses for reguleret af konventionen, og hvad der
må være anset for overladt til national ret. Dette aspekt inddrager
overvejelser, som både har baggrund i konventionens formål og sigte, men også
hvad der må anses forbeholdt national ret at regulere, hvorfor de nationale
forfatnings- og lovgivningsmæssige forhold her skal tages i betragtning.
Da retsanvendelsen i Danmark bygger på en
national juridisk metode, er det relevant at undersøge, om denne er velegnet
ved anvendelsen på konventionen, eller om det konventionsretlige direktiv om
fortolkning kræver et andet metodemæssigt indhold lagt til grund. I forlængelse
af dette kan den konventionsautonome metode undersøges, og principperne for
retskilder, fortolkning og udfyldning kan beskrives. Endeligt kan den praktiske
anvendelse af konventionen analyseres, for at undersøge, hvilket indhold og
hvilken rækkevidde konventionens artikel 7 tillægges ved retsanvendelsen i
konventionsstaterne. Det er på denne baggrund, at afhandlingens systematik skal
forstås.
Jura i almindelighed, og fortolkning og
udfyldning i særdeleshed, er ikke eksakte videnskaber. Det er derfor denne
afhandlings ambition, ved illustration med konkrete tilfælde, at udstikke
generelle retningslinier for hvilke retskilder samt hvilke principper for
fortolkning og udfyldning der bør lægges til grund ved konventionens anvendelse
ved danske domstole. Anvendelsen af disse retningslinier i det enkelte tilfælde
vil fordre en konkret vægtning og bedømmelse, set i forhold til de faktiske og
retlige omstændigheder.
KAPITEL 1
INTERNATIONALE KØBS
REGULERING I DANMARK
1.1. Internationale
køb
I
dansk ret anses et køb traditionelt for internationalt, når kontraktens parter
har bopæl eller forretningssted i hvert sit land, og/eller når genstanden for
aftalen og/eller leveringsstedet, befinder sig i et andet land.[1]
International handel, herunder internationale køb, er globalt set genstand for
regulering af både de stater, hvortil parterne eller salgsgenstanden anses
havende relation, i form af national ret, og for regulering af international
ret, i form af både skreven og uskreven ret, f.eks. traktater, modelkontrakter
og lex mercatoria. Kilderne til
regulering af den internationale købeaftale kan altså, afhængig af aftalens
nærmere tilknytning og kvalifikation, findes i såvel national[2]
som i international ret.
1.2. Formelle og
materielle regler for internationale køb i dansk ret
Ved
afgørelsen af, hvilke regler der skal regulere den internationale købeaftale,
skal det bestemmes, hvilket lands domstole der har kompetence til at behandle sagen,
og hvilket lands lov der skal benyttes. De formelle regler om internationale
køb i dansk ret findes for så vidt angår domstolskompetencen i blandt andet domskonventionen[3] jf. retsplejelovens § 247, og uden for denne
konventions område i retsplejelovens § 246, medens lovvalget bestemmes efter
danske internationale privatretlige regler herunder anvendelse af
Haagerkonventionen om løsørekøb og Romkonventionen om kontraktsretlige
forpligtelser.[4] Hvis
retsreglerne i de lande iblandt hvilke lovvalgsspørgsmålet opstår er identiske,
eller i det mindste på visse områder identiske, mister lovvalgsspørgsmålet
betydning, idet retsreglerne er ensartede eller uniforme.[5]
De materielle regler for køb i dansk ret
findes i den indenlandske købelov fra 1906, for så vidt angår aftaleindgåelse,
ugyldighed m.m. i aftaleloven samt i den internationale købelov, der
inkorporerer[6] den
internationale køberetlige konvention, CISG. Med denne konvention har et stort
antal lande[7] skabt
ensartede regler på det internationale køberetlige område.
1.3. Overordnet om
CISG anvendelsesområde
FN´s
konvention om aftaler om internationale køb (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods), forkortet CISG, trådte i kraft
i Danmark den 1. marts 1990. Opfyldes betingelserne for anvendelsen af CISG,
jvf. dennes art 1-6 og lov om internationale køb § 2 og § 5, gælder
konventionens bestemmelser for aftalen, og ikke den danske indenlandske
købelov, jf. købelovens § 1a, stk. 4 og lov om internationale køb § 3, idet det dog fremgår af art. 6, at
konventionen og de enkelte bestemmelser er deklaratoriske.[8]
Danmark har valgt ikke at ratificere konventionens anden del der omhandler
indgåelse af internationale købeaftaler, jf. art. 92. Endvidere har Danmark
taget et såkaldt nabolandsforbehold jf. art. 94, idet konventionen ikke skal
gælde for køb mellem parter, som er bosiddende eller har forretningssted i
Norge, Sverige, Finland, Island eller Danmark.[9]
Art. 92-reservationen begrundes med, at
konventionens bestemmelser om aftaleindgåelse blev anset for at være for
forskelligartede fra de danske regler i aftaleloven, og at reglerne ville skabe
usikkerhed om aftalelovens regler om gyldighed[10].
Denne konstatering overså imidlertid det faktum, at reglerne om aftaleindgåelse
ofte skal anvendes, når der er tale om en udenlandsk sælger og en dansk køber,
jf. CISG art. 1, stk. 1 litra b, idet de danske IPR-regler kan føre til
anvendelsen af et andet lands lov, som har ratificeret hele CISG .[11]
Derfor kan de danske retsanvendere ikke ignorere disse regler.
Nabolandsforbeholdet blev taget for at
tilgodese den nordiske retsenhed på det køberetlige område. Denne forudsætning
er imidlertid nu delvist bristet, idet Norge, Sverige og Finland har indført
nye købelove der er kraftigt påvirkede af reglerne i CISG.[12]
Dette kan haves in mente ved anvendelsen af konventionen i Danmark. Reelt
gælder der således i dansk køberet to[13]
købelove, nemlig CISG vedrørende internationale løsørekøb, og købeloven når det
gælder indenlandske køb[14]
samt internationale køb, som ikke er omfattet af CISG anvendelsesområde, jf.
lov om internationale køb § 3 modsætningsvist.[15]
Herudover vil danske domstole skulle benytte andre køberetlige regler end de i
dansk ret gældende, når udenlandsk ret, der ikke omfatter CISG skal lægges til
grund jf. internationalt privatretlige regler.[16]
1.4. Den danske
ratificering af CISG
CISG
blev efter intensivt, forudgående arbejde vedtaget enstemmigt på en diplomatisk
konference i Wien den 10. april 1980. Repræsentanter fra 62 lande deltog i
konferencen, herunder Danmark, som havde sendt en delegation, der formelt
repræsenterede den danske regering. Konventionen trådte i kraft d. 1. januar
1988. Konventionens art. 100, stk. 2., bestemmer, at den træder i kraft for en stats
vedkommende, når denne ratificerer eller på anden måde godkender traktaten.
Denne ratificering skete for Danmarks vedkommende i 1989, med ikrafttræden 1 år
senere, den 1. marts 1990.
Inkorporeringen jf. den internationale
købelov § 1 skete jf. grundlovens § 19, stk. 1, 2. pkt. om regeringens
kompetence i mellemfolkelige anliggender, som kræver Folketingets samtykke til
at indgå en forpligtelse, til hvis opfyldelse dettes medvirken er nødvendig,
eller som i øvrigt er af større betydning. Folketingets medvirken var
nødvendig, idet der krævedes lovgivning for at opfylde traktatens indhold i
dansk ret, nemlig den internationale købelov, som ved henvisning inkorporerede
CISG i dansk ret.[17]
Dansk indenlandsk ret stemte ikke overens med konventionens regler, selvom
flere bestemmelser har samme retlige indhold som tilsvarende danske
bestemmelser. Endvidere kan det anføres, at konventionens regler har større
betydning for Danmarks internationale handel i almindelighed, og for
retsreglerne i særdeleshed.[18]
Grundlovens § 19 omhandler altså - blandt
andet - indgåelse af traktater, og
fastslår at disse bindende kan indgås af regeringen.[19]
Det er genstand for diskussion i teorien om en traktat jf. grundlovens § 19 kan
have internretlige virkninger, uden at folketinget
har været inddraget i beslutningsprocessen, men der er i dansk ret i hvert fald
en tradition for, at opfyldelsen af
traktater kræver en inkorporering, og at en indgåelse af en traktat derfor med
udgangspunkt i grundlovens § 19 ikke er nok til automatisk at medføre
internretlige virkninger.[20]
Inkorporeringen medfører visse
retsvirkninger, som både kan fastlægges i forhold til national indenlandsk ret
og i forhold til international ret. Dette undersøges i det følgende.
KAPITEL
2
TRAKTATER I DANSK RET
2.1. Traktaters
opfyldelse, fortolkning og retskildemæssige status i dansk ret
De
folkeretlige reglers hovedområde er
reguleringen af forholdet mellem folkeretlige retssubjekter, nemlig
statsdannelserne.[21]
I denne forstand er CISG en folkeretlig traktat, idet målet for aftalen på
overordnet plan er at regulere handlen mellem de deltagende konventionslande.[22]
Udgangspunktet for opfyldelsen i dansk ret vil derfor være Wienerkonventionen
om traktatrettens (herefter omtalt traktatkonventionen) art. 26, som bestemmer:
“Enhver ikrafttrædende traktat er bindende for dens deltagere og skal opfyldes
af dem i god tro” og art. 27: ”En deltager må ikke påberåbe sig bestemmelser i
sit interne retssystem til retfærdiggørelse af sin undladelse af at opfylde en
traktat”[23]. Midlet til
dette er ved på statsniveau at indføre materielle køberetsregler, som skal have
internretlige virkninger i de deltagende stater ved at gælde som
konventionsstatens internationale købelov på et nærmere defineret område.[24]
CISG retter sig altså ikke alene til de primære folkeretssubjekter, staterne,
men også til de sekundære retssubjekter, nemlig fysiske og juridiske personer.
Dette fratager dog ikke reglerne deres karakter af folkeret, og staten begår
folkeretsbrud hvis de ikke følges.[25]
Opfyldelsen af CISG kan i princippet ske
på tre måder i de forskellige konventionslande: generel inkorporering, speciel
inkorporering og omskrivning[26].
Ved generel inkorporering bliver traktaten ved den folkeretlige vedtagelse
umiddelbart en bestanddel af intern ret, og de folkeretlige fortolkningsmetoder
skal benyttes ved anvendelsen.[27]
Ved omskrivningsmetoden omskrives den folkeretlige forpligtelse til en national
regel, eventuelt ved en omskrivning til statens eget sprog, men dette kan sløre
at der er tale om en folkeretlig regel og medføre fortolkningstvivl. Stadig
gælder dog, at den totale folkeretlige forpligtelse ikke herved må ændres.[28]
Blandt CISG-landene har Norge omskrevet konventionsteksten ind i den norske
købelov, hvilket har medført fortolkningsvanskeligheder og besvær med at
udfinde den rette folkeretlige forpligtelse i forhold til konventionens
autentiske affattelse.[29]
I Danmark er det materielle indhold af bestemmelserne
som nævnt blevet en del af intern dansk ret efter inkorporering jf. den
internationale købelov og grundlovens § 19. Betænkning nr. 682 fastslår
generelt at “I anvendelsen af inkorporationsmetoden indlægges normalt, at den
folkeretlige forpligtelse fuldt og helt inddrages i den interne retsanvendelse,
således at det er traktatens autentiske sprog, dens forarbejder, folkeretlige
fortolkningsprincipper m.v. der skal lægges til grund af de nationale
retsanvendende myndigheder”.[30]
Ved speciel inkorporation er traktaten imidlertid “givet” den interne ret af
den nationale lovgivningssuveræn, hvorved baggrunden for traktaten ikke alene er dens folkeretlige
vedtagelse og eksistens.[31]
Herved sker anvendelsen og fortolkningen ej heller nødvendigvis alene efter folkeretlige
principper, men efter kombinerede
folkeretlige og nationale principper, hvilket kan få indflydelse på traktatens
fortolkning og rangmæssige placering.[32]
Man kan også anskue dette ud fra den synsvinkel, at traktaten ved generel
inkorporering er placeret over de internretlige fortolkningsregler, dvs. en
vertikal model, mens den specielle inkorporering eller transformationen
placerer traktaten iblandt anden intern ret på samme retskildemæssige trin som gennemførelsesakten,[33]
dvs. en horizontal anskuelsesmåde - folkeret og intern ret står “på samme
trin”. Som Ole Espersen imidlertid påpeger, er det ikke sikkert, at forskellen
på de to teorier alligevel er så stor: forskellen vedrører mere graden af den umiddelbarhed[34]
hvormed traktater lægges til grund i national ret, og ikke så meget de umiddelbare
retsvirkninger, herunder fortolkningsproblematikken, som ikke bliver
væsensforskellig, om man benytter den ene eller den anden teori.[35]
Hertil kan anføres, at dette er korrekt for så vidt angår forpligtelsen til at
opfylde traktaten i god tro, men ved en praktisk anvendelse af en konvention
vil udsagnet ofte være alt for generelt til at virke ledende ved udfindelsen af
fortolkningsresultater. Hertil knytter traktatkonventionen da også
fortolkningsregler, og CISG udmærker sig her ved at have en speciel
fortolkningsregel i art. 7, som fastlægger visse hensyn ved de nationale
domstoles fortolkning og anvendelse af konventionen. Indholdet og retsvirkninger
af denne bestemmelse vil nærmere blive analyseret nedenfor i kapitel 4 om den autonome konventionsfortolkning .
Forholdet er altså, at der kan være et
kompliceret sammenspil af nationale og internationale retskilde- og
fortolkningsprincipper ved opfyldelsen af traktater i national ret, hvilket
naturligt vil udkrystalisere sig f.eks. når der er forskel i indholdet af
henholdsvis en national og en international rets- eller fortolkningskilde.[36]
2.2. Forholdet mellem folkeret og national ret
Forskellen
i opfyldelsesskridt er afhængige af landets forfatning og sædvane[37]
og kan også ses som et udtryk for en enten dualistisk
eller monistisk opfattelse af
folkeretten. Førstnævnte anser folkeret og intern ret for adskilte systemer, og
dette kræver speciel inkorporering, mens den sidste anser dem for en “del af
det samme retssystem”, hvor generel inkorporation er hovedreglen[38].
Imidlertid er denne diskussion ud fra et generelt synspunkt til dels
overflødig, idet et land altid selv er herre over, om det vil begå
folkeretsbrud eller ej[39],
og som Claus Gulmann, John Bernard og Tyge Lehmann anfører, så må det
principielt fastholdes, at den nationale beslutningstager må hente
konfliktløsningsreglen i sit eget retssystem.[40]
På det praktiske plan kan dette have relevans for hvilken fortolkning, retsanvenderen beslutter sig for. Her viser
forskellen sig især, når der er uoverensstemmelser mellem indholdet af
de folkeretlige og de nationale retskilde- og fortolkningsregler, og derfor vil en multilateral konventionen som
CISG ofte få forskellige fortolkninger i de forskellige konventionsstater.
Hvis CISG derfor kræver en bestemt fortolkning lagt til grund, bliver
spørgsmålet, hvordan denne fortolkningsløsning skal anskues, set i forhold til den nationale
konfliktløsningsregel mellem folkeret og national ret. Problemet kan både
opstå i relation til fortolkning, men også i relation til det materiale som man
lægger til grund ved udfindelsen af løsningen på det konkrete retsspørgsmål.
Ovenstående betragtninger har - med
udgangspunkt i Ole Espersens doktordisputats fra 1970 samt Claus Gulmanns, John
Bernhards og Tyge Lehmanns fremstilling af folkeretten - primært haft sigte på
traktaters placering i dansk ret. Ole Espersen foretager i § 12 en lille
justering af Alf Ross´ retslære, idet Espersen mener, at man ikke kan skelne
klart mellem retskilde- og fortolkningsprincipper: hvis dommeren i sin
afgørelse tager hensyn til traktater, da vil de også udgøre en retskilde, og
dermed en del af gældende dansk ret. Herved kan man også karakterisere traktater som
en del af intern gældende ret.[41]
Spørgsmålet er i virkeligheden med hvilken styrke
disse traktatbestemmelser og dette fortolkningsmateriale indgår med i det
grundlag, hvorpå dommeren træffer sin
afgørelse.[42]
I relation til fortolkningen af CISG
jævnfør dennes artikel 7 fremføres det, at man skal benytte den autonome konventionsfortolkning, dvs.
fortolke CISG selvstændigt på dens egne præmisser, uafhængigt af nationale
begreber og metoder. Hvis spørgsmålet om
retskilder og fortolkning antages at være sammenfaldende, synes en autonom
fortolkning umiddelbart at måtte forudsætte en autonom retskildelære.
Endvidere vil en sammensmeltning af retskilde- og fortolkningslæren medføre, at
det bliver relevant at se på med hvilken
vægt henholdsvis nationalt og internationalt retskilde- og fortolkningsmateriale
generelt og konkret vil indgå med i fortolkningen og udfyldningen af CISG,
herunder om der er materiale som retsanvenderen skal lægge til grund for at have et korrekt grundlag at træffe
afgørelse på. Dette kræver en stillingtagen til det referenceperspektiv, som
anlægges, når man skal bedømme hvilket materiale der bør indgå i grundlaget for
retsanvenderens afgørelse.
KAPITEL 3
DEN
JURIDISKE METODE
3.1.
Indledning
I
den danske teori om retskildelære og fortolkning findes ingen absolut faste definitioner af de
begreber man opererer med. Dette skal tages i betragtning ved den følgende
gennemgang som - emnets karakter og omfang taget i betragtning - kun kan siges
at trække nogle hovedlinier op for at gøre retsanvenderen opmærksom på de
forskellige tilgangsvinkler til den juridiske metode som findes. De forskellige
udgangspunkter vil kunne få betydning for hvilket materiale og hvilke
principper, man lægger til grund ved udfindelsen af det materiale og de
principper, som skal lægges til grund ved anvendelsen af CISG. Spørgsmålet er
også, om distinktionen mellem retskilder, fortolkning og udfyldning har nogen
teoretisk og/eller praktisk begrundelse, eller om begreberne flyder sammen.
Som konsekvens af ovenstående vil dette
kunne have følger for, om retsanvenderen vælger løsning “A” eller løsning “B”
som det – efter retsanvenderens mening
– korrekte resultat i det konkrete tilfælde ved anvendelsen af CISG.
3.1.2. Retskilder,
fortolkning og udfyldning
Man
skelner traditionelt mellem retskildefaktorer og retskildeprincipper.
Almindeligvis beskrives retskildefaktorer
i dansk juridisk teori som de faktorer, der danner grundlag for den regel,
som lægges til grund ved en stillingtagen i det konkrete retstilfælde.[43]
Af retskildefaktorer kan f.eks. nævnes love og retspraksis. Retskildeprincipperne regulerer overordnet,
hvordan man skal afveje og prioritere mellem kildefaktorerne. Et
eksempel på et retskildeprincip er lex
superior-princippet, som proriterer mellem forskellige retskildefaktor,
mens andre principper vedrører afvejningen og rækkeviden af retskildefaktorerne
fx.. lex specialis-reglen. Samlet
behandles retskildeprincipperne og retskildefaktorerne under begrebet retskilderne[44],
og reglerne om fortolkning behandles oftest i forbindelse hermed.
Når man har fastlagt de faktorer, der er
relevante for at fastsætte reglen, samt deres proritering og afvejning i det
konkrete tilfælde er det ikke sikkert, at reglens umiddelbare meningsindhold
fremtræder klart og utvetydigt. For at udfinde dette konkrete meningsindhold,
benytter retsanvenderen fortolknings- og
udfyldningsprincipperne. Hertil kan man ikke alene lægge vægt på selve
retskildematerialet under brug af afvejnings- og prioriteringsprincipperne, men
også på andre faktorer, som under ét kaldes fortolkningsmaterialet.
Dette fortolknings- og udfyldningsmateriale fastlægges også ud fra, om det
kan anses for relevant[45] for fastlæggelsen af meningsindholdet.
Man taler her om, at tolkningshensyn
bestemmer relevansen af de enkelte tolkningsfaktorer
eller tolkningsdata. Her er der en
snæver forbindelse mellem retskildelæren og fortolkningslæren[46],
og grænserne mellem dem er flydende.[47]
Som følge heraf har visse teoretikere endog opgivet sondringen mellem
retskilde- og fortolkningslæren på grund af den nære sammenhæng[48],
og man ser da også relevansvurderingen anlagt ved både retskilde- og
fortolkningsspørgsmål. Dette vil blive behandlet nærmere nedenfor i afsnit 3.6.
om den ”internationale retskildemetode.”
Vurderingen af
hvilke data, der kan anses for relevante ved udfindelsen af det konkrete
meningsindhold af reglen ved fortolkning,
er imidlertid ikke nødvendigvis den samme relevansvurdering, som lægges til
grund ved vurderingen af, hvad der anses for værende en retskilde, altså må man igen skelne mellem retskilder og
fortolkningsmateriale. Dette afhænger af den vægt, som man tillægger
retskilden, især om visse retskilder anses obligatoriske, fakultative eller
ligefrem ikke-tilladelige ved udfindelsen af reglen. Bag denne opfattelse
ligger, at retsanvenderen kan træffe en afgørelse på et ukorrekt grundlag, og
måske også træffe en ukorrekt afgørelse. Heraf følger, at man kan overveje om
et ukorrekt grundlag som eventuelt følges af
en ukorrekt afgørelse kan sanktioneres.
I dansk ret forefindes ingen
lovbestemmelser, som direkte normerer indholdet af den juridiske metode.[49]
I stedet finder denne normering sted i praksis, herunder domstolspraksis, men
også den juridiske teori har høj grad beskæftiget sig med de teoretiske og
praktiske sider af retskilde- og fortolkningslæren.[50]
3.8.
Dommeren
som reference for retskildebeskrivelsen – direktivvægtningen
I
teorien fortolkes begrebet retskilder af visse forfattere snævert, hvorefter
retskilder kun bør udgøres af de faktorer og principper, som dommeren tager i betragtning ved
formuleringen af og/eller valget af den regel, afgørelsen baseres på.[51]
Andre forfattere giver en bred definition, hvorefter retskilderne udgør
indbegrebet af de faktorer, som enhver
der skal tage stilling til juridiske spørgsmål bør tage i betragtning ved
formulering og valg af regler.[52]
Vurderingen af hvilke retskilder der skal tillægges betydning og med hvilken
vægt, afhænger af hvilken teoretisk eller praktisk synsvinkel man anlægger samt
hvilket retsområde man bevæger sig inden for.
Den almindelige retskildelære søger at
beskrive de faktorer og principper, som erfaringsmæssigt findes inden for alle veludviklede retssystemer, mens den dogmatiske retskildelære tilstræber at
belyse de enkelte kilder og deres relative vægt inden for det enkelte retssystem. [53] Forskellen ligger i, at den almindelige
retskildelære er en retsfilosofisk disciplin,
som søger at finde almene normer, medens den dogmatiske retskildelære særligt
tager sigte på at udfinde de gældende retskilderegler.[54]
De senere års retskildeteoretikere tilslutter sig i høj grad den dogmatiske
retskildelære.[55] Bag
forskellen i vurderingen af om det er
dommeren eller enhver, som
retskildebeskrivelsen relaterer sig til, ligger implikationer for udvælgelsen,
vægtingen og legitimeringen af de bestemte retskilder.
Alf Ross mente i hovedsagen[56],
at retskilderne var at anse som direktiver til dommeren om at følge bestemte
retskildefaktorer eller retskildeprincipper ved retsanvendelsen, og at de
derfor måtte være en del af gældende ret.
Senere modificerede Ross dette synspunkt: i det mindste var dommernes handlen
efter et bestemt retskilde-mønster en begrundelse
for retskildelæren.[57]
Ross opstillede et begrænset retskildekatalog, som ikke var rangordnet, men
principielt ligestillet.[58]
På samme måde mener W. E von Eyben[59]
og Morten Wegener[60],
at man ud fra den synsvinkel at det i sidste ende er domstolene som endeligt
normerer retten jf. grundlovens §§ 3 og 63, kan bestemme retskilderne som dem,
der på det aktuelle tidspunkt vil blive anerkendt af domstolene som værende en
retskilde - altså en vurdering af retskildernes legitimering ud fra en tanke om
en lovgivningssuveræn. Dette fører imidlertid til en cirkelslutning: en
retskilde udgøres af det, som dommeren
lægger vægt på, og det som dommeren skal lægge vægt på, kategoriseres netop som
en retskilde. Morten Wegener tillægger dog ikke retskilderne vægt som
direktiver, men i stedet som retligt sanktionsløse anvisninger til dommeren om
korrekt retsanvendelse.
Hvad enten man opfatter retskilderne som
direktiver rettet til dommeren, eller dog at retskildelegitimeringen udspringer
af dommerens anvendelse heraf, så er den bagvedliggende synspunkt
retspositivistisk. Heri ligger at de af
den nationale lovgivningssuveræn forfattede retskilder opfattes som rettens
væsentligste kilde og legitimation. Grundloven har normeret magtfordelingen:
jf. grundlovens § 3 er det lovgiver som
giver lovene, og dommeren har i sit kald at følge loven, jf. grundlovens § 63.
Derfor kan Morten Wegener, W. E. von Eyben og Alf Ross beskrive retskilderne i
en rækkefølge, der – omend retskilderne principielt er ligestillede – dog som
hovedregel angiver den indbyrdes relative vægt, medmindre en lavere placeret
kilde klart taler en højere, uklart
formuleret kilde imod.
Parallelt med dette ses den ovenfor i
afsnit 2.2 refererede dualistiske
opfattelse, at national ret og folkeret som hovedregel er at anse som to
adskilte systemer, hvilket ved konflikt vil kunne medføre at den nationale ret
går forud for den internationale ret. Dette bunder igen i tanken om, at den
nationale lovgivningssuveræn går forud for “den internationale lovgiver”.[61] Nationalstatens betydning for dommeren som
referencepunkt er altså udtalt, og dette er problematisk, når man opererer
med love med international baggrund, som i tilfældet med CISG.
3.9.
“Enhver” som reference for retskilders
beskrivelse - relevansvægtningen
Svend
Gram Jensen går i sin bog om retskilderne ud fra en definition af
retskildebegrebet som
“(...) indbegrebet af de faktorer, som enhver - der ønsker
at tage stilling til retlige spørgsmål på kvalificeret vis - skal
eller kan tage i betragtning, forinden den pågældende træffer sin afgørelse
eller tilkendegiver sin opfattelse”.[62]
Denne
definition af retskildebegrebet kan Ruth Nielsen tilslutte sig, men hertil
opstiller Svend Gram Jensen yderligere retskilderne i kategorier, alt efter om
de skal (påbudt), kan (tilladt) eller ikke kan (forbudt) tages i betragtning (heri ligger både relevans- og
afvejningsbetragtninger), men tager dog samtidig afstand fra, at en bestemt
anvendelse af kilderne ligefrem udgør en pligt
[63]
(en pligt er en filosofisk metanorm) og
dermed en del af gældende ret.[64]
Endvidere skelner Gram Jensen mellem de enkelte retsudøvere, idet en
retskildefaktor kan være obligatorisk i forhold til visse retsudøvere og
fakultativ i forhold til andre retsudøvere. Eksempelvis skal dommeren altid
bruge de relevante lovbestemmelser. Ved en dommers udøvelse af sit hverv skal han tage hensyn til loven. Dette
gælder alle sager, så hvis der ikke er taget hensyn til loven, vil afgørelsen
være truffet på et ukorrekt grundlag. For det andet kan indholdet af loven være
en obligatorisk retskilde, idet
lovens bogstav f.eks. inden for strafferetten har en særlig betydning. Omvendt
nævnes forarbejder som en retskilde, der kan
tages i betragtning, og brugen heraf som fakultativ. Principielt er
retskilderne ligeværdige, men ved f.eks. strafferetlige spørgsmål vil der som
hovedregel ikke alene kunne idømmes
straf ved hjælp af fakultative retskilder, og en idømmelse af straf uden
lovhjemmel vil være ukorrekt.
De eneste konsekvenser af en ukorrekt brug
af retskilderne vil være, at den pågældendes synspunkter ikke vil blive taget
seriøst. For domstolenes vedkommende vil en dommer, der træffer en forsætlig
urigtig afgørelse kunne straffes jf. straffelovens. § 146 og for en advokats
vedkommende vil ukorrekt retsanvendelse kunne medføre erstatningsansvar.[65]
I sin teori tillægger Svend Gram Jensen altså ikke afgørende vægt på dommeren som legitimitetskriterium for
retskilden, men i realiteten er forskellen til Wegeners udlægning af
retskildebegrebet ikke stor, når også Gram Jensen opererer med obligatoriske
retskilder.[66] Igen må det
haves i erindring, at skellet mellem tolkningshensyn og retskilder kan være
udflydende, og ofte kan reale hensyn tale for, at man kan kategorisere et
spørgsmål under begge betegnelser. Således kan spørgsmålet om lovforarbejders
betydning som retskildefaktor falde sammen med en fremstilling af den
subjektive lovfortolkning.[67]
3.10.
Retskildelæren
og retsområder
Det
er velkendt, at de forskellige retskilder har forskellig vægt alt efter hvilket
retsområde man bevæger sig i, og hvilke retsudøvere, der er tale om.
Eksempelvis hersker der krav om lovhjemmel ved pålæggelse af skatter og straf,
medens den almindelige danske culparegel er udviklet uden lovhjemmel, men med
hjemmel i teori og retspraksis. Svend Gram Jensen har derfor f.s.v.a. den
dogmatiske retskildelære foreslået, at “hvert
fag udvikler sin egen retskildelære, afpasset efter fagets særegne problemer”.[68]
Ser man f.eks. på Morten Wegeners bog om
juridisk metode, da deles retskildefaktorerne op i fire områder og beskrives i
denne rækkefølge: de nationale kildefaktorer, folkeretlige kildefaktorer,
EU-retlige kildefaktorer, og som den fjerde kategori: andre ikke-nationale
kildefaktorer. Hertil anfører Wegener:
“Den rækkefølge hvori disse optræder, er på
den ene side ikke tilfældig, men bør på den anden ikke opfattes således, at der er tale om
nogen absolut bindende rækkefølge. Navnlig for en enkelt af faktorerne - forarbej- der
til lovgivningen - gælder det, at det kan
diskuteres, om den skal medtages som en retskildefaktor, eller om
den ikke snarere bør behandles i
forbindelse med fortolkningslæren (...). Det må imidlertid her på ny erindres, at retskildespørgsmål i det hele taget er snævert
forbundet med fortolkningsspørgsmål “.[69]
Relevansen af den enkelte retskildefaktor
vedrører, om man skal, kan eller skal undlade at medtage den i vurderingen, når
man skal udfinde reglen. Afvejningen af faktoren angår den vægt, med hvilken
faktoren indgår i den endelige vurdering frem til afgørelsen. Hvis der er
modstridende retskildefaktorer, bliver afvejningsspørgsmålet således centralt.
Afvejningsspørgsmålet rækker her langt ind i fortolkningslæren.[70]
Der er som tidligere nævnt ikke noget i vejen for, at forarbejder kan
tilsidesætte lovsbestemmelser, men diskussionen inddrager andre hensyn, når det
gælder folkeretlige eller andre ikke-nationale kildefaktorer, herunder CISG.[71]
Her angår hovedproblemerne ikke så meget relevansen
af de folkeretlige og ikke-nationale kildefaktorer, men mener Wegener, “hvilken
vægt disse i påkommende fald kan og skal tillægges”.[72]
Med reference til folkeretten fortsætter Wegener:
“Her er der efter
praksis øjensynlig nogle klare begrænsninger, som fortsat gør det berettiget at
karakterise- re den danske retstilstand som præget af et
dualistisk syn på forholdet mellem intern ret og folkeret. Med hensyn til lovgivningsmagtens intentioner er danske domstole
således i åbne konfliktsituationer ikke beredt til at give folkeretlige
regler - uanset disses art - forrang for nationale” (fremhævet her).
Med hensyn til både folkeretten og anden
ikke-national ret varierer situationen dog fra retsområde til retsområde, idet
der er store forskelle i intensiteten af samarbejdet inden for det enkelte
område. For
så vidt angår ikke-inkooperede traktatbestemmelser, må svaret ifølge Wegener
blive, at det dualistiske synspunkt stadig gælder. Men traktatmæssige
forpligtelser kan få en så dynamisk
karakter, at der er grund til at undersøge om det dualistiske synspunkt
stadig gælder her[73],
og de konsekvenser dette i benægtende – eller dog modificerende – fald måtte
have for retskilde- og fortolkningsprincipperne. I denne relation er det
interessant, at CISG betegnes som en dynamisk traktatret.[74]
3.11.
Retskildelæren
og retssystemet: Den juridiske metodes nationale særpræg, og udvik-lingen som
følge af internationaliseringen
Indholdet af retskildelæren og fortolkningslæren betegnes ofte under ét den juridiske metode, idet den prætenderer at angive det grundlag, og den metode hvoraf et korrekt juridisk resultat bør fremkomme. Disse principper er produkter af det enkelte retssystems retskulturelle arv, som igen afspejler givne politiske, økonomiske, kulturelle og sociale forhold. Ofte er disse særegne for det enkelte retssystem, og dette afspejles i den aktuelle juridiske metode, som får et nationalt særpræg. Forskelle i nationale retstraditioner vil derfor ofte medfører forskelle i den juridiske metode retssystemerne imellem. Ændringer i de politiske, sociale, økonomiske og kulturelle forhold vil derfor kunne have konsekvenser, og dette resulterer da også i en konstatering fra Wegeners side af , at metoden er
“i
stadig forandring, principielt åben og
dermed tilgængelig for ændringer”, herunder at, “der i løbet af den sidste halvdel af vort århundrede (...) er
sket sådanne ændringer i den nationale retsordens struktur og indhold, at det er relevant at drøfte
forekomsten af mulige væsentlige forandringer i metodeanvendelsen”.
Denne
antagelse baseres især på “rettens
internationalisering”.[75]
Der kan her peges på to områder, som om muligt kan have metodemæssige
implikationer: EU-retten samt påvirkninger fra anden ikke-national ret.
3.11.1. Påvirkninger fra
fællesskabsretten
Wegener
anfører, at påvirkningen fra internationaliseringen især ses i EU-landene, hvor
EU-retten tillægges forrang i forhold til national ret[76], hvor Domstolen er autoritativ fortolker, og
hvor der kan udstedes retsakter med direkte, bindende virkning over for
retssubjekterne[77], omend
flere retsområder stadig er ladt forholdsvis uberørt af den fællesskabsretlige
udvikling.[78] Dette har
selvfølgelig konsekvenser for retskildelæren på dette område, men spørgsmålet
er, om denne retsudvikling også har afsmittende effekt fra fællesskabsretten på
retsanvendelsen i almindelighed ved
anvendelsen af den “almindelige” nationale ret, herunder især
”- en
udvidet brug af systematisk-teleologisk fortolkning, og delvis eksklusion af
den historiske fortolkning, dvs. i almindelighed en lavere
vægtning af forarbejder, og
- en mindre vidtgående hensyntagen til eller
respekt for den nationale lovgivnings-
magt i den forstand at denne, hvor regulering mangler, eller
hvor en forhånden-
værende regulering er utilstrækkelig, ikke i samme udstrækning
som nu accepteres
som det mest egnede forum for en løsning”.[79]
Den
førstnævnte tendens ser Wegener endnu ikke tegn på.[80]
Endvidere “udviser danske domstole
gennemgående en betydelig tilbageholdenhed over for lovgivningsmagten og afstår
bl.a. (helst) fra selvstændig retsskabende virksomhed af videregående
betydning”.[81] Wegener
mener, at Højesteret bør tillægge sig noget af den “aktivisme”, som præger
EF-Domstolen, idet “Retssikkerhedshensyn
i deres mest grundlæggende skikkelse varetages
i almindelighed mere betryggende af selvstændige domstole end af
lovgivningsmagten”. Heroverfor står dog, “at retsanvendelsen i sidste instans til enhver tid har den fornødne
demokratiske legitimitet”.[82]
For Morten Wegener bliver konklusionen, at “der
er ingen påviselig afsmittende virkning på retsanvendelsen uden for det pågældende
område (EU-retten, red.)”, og at “Domstolene
anvender en forskellig “approach” alt efter, om der er tale om fællesskabsret
eller ren national ret”. I tilslutning til EU-rettens påvirkning behandler
Wegener påvirkningen fra anden ikke-national ret, i det væsentligste fra
folkeretlige aftaler.
3.11.2. Påvirkningen fra anden
ikke-national ret. Dualitetsprincippet
og suverænitstanken
Som
nævnt i afsnit 3.4, er der forskel på hvilken vægt retskildefaktorer tillægges
fra retsområde til retsområde. De krav som fællesskabsretten stiller er
åbenlyse, som ovenfor beskrevet, mens det er vanskeligere at vurdere
påvirkningen fra anden ikke-national ret. Som også nævnt kan traktatmæssige
forpligtelser imidlertid få en så dynamisk
karakter, at det minder om fællesskabsretten, og det er da nærliggende at undersøge, om udviklingen vil få en
tilsvarende effekt for metodelæren. For så vidt angår ikke-inkorporerede
traktater fastholder Wegener det dualistiske synspunkt, men med hensyn til de
inkorporerede traktater påpeger han, at man kan overveje “den muligt kumulerede påvirkning fra
konventionsorganernes praksis efter konventionen og fra fællesskabsdomstolens
efter fællesskabsretten[83], dvs.
nationale domstoles generelle tilegnelse af en dynamisk systematisk-teleologisk fortolkningsmetode på de relevante
retsområder, med deraf følgende konsekvenser for retskildelæren som ovenfor
nævnt. Herved, mener Wegener, er “man dog
begribeligvis langt inde i de rene gætterier“.[84]
Ser man bort fra den folkeretlige sædvaneret, udviser praksis ingen tendens i
så henseende,[85] men som
Niels Madsen også fremhæver, kan dette skyldes, at sådanne folkeretlige
argumenter simpelthen ikke fremføres i sager for danske domstole ud fra en
forventning om, at de ikke vil vinde gehør, og at praksis derfor også
afspejler, at folkeretten ikke påberåbes.[86]
Morten Wegener anfører afslutningsvist, at konsekvenserne af det dualistiske
synspunkt fastholdes, og at det øgede internationale samarbejde derfor ikke har
medført kvalitative forandringer i hverken retskildefaktorerne eller i
tolkningsmønstret. Dette kan ses som en “dyb
konservatisme” fra de danske domstoles side i mødet med
internationaliseringen, ikke nødvendigvis i subjektiv henseende, idet der kan
være tale om “dyb respekt for, hvad der opfattes
som nationale traditioner og national egenart”,[87]
altså en henvisning til dualitetsprincippet, og den heri liggende nationale
suverænitetstanke. Spørgsmålet er, om denne opfattelse kan opretholdes. En
stillingtagen til enten direktiv-tanken eller relevans-tanken bliver aktuel,
herunder disse opfattelsers relation til den nationale lovgivningssuveræn og
rettens legitimitet.
3.12.
Den
”internationale retskildemetode”
Selvom
Morten Wegener således ikke mener at kunne konstatere en opblødning af den
dualistiske tankegang hos domstolene, ses denne opblødning i teorien. Ruth
Nielsen har i sin bog “Retskilderne”[88]
draget konsekvensen af den nære forbindelse mellem retskilde- og
fortolkningsprincipperne, og slået dem sammen under begrebet retskildelæren,
idet der efter hendes vurdering “ikke kan drages nogen holdbar sondring mellem
retskildelære og fortolkningslære”. Dette følger de betragtninger, som Ole
Espersen anlagde ved traktatretten, og er interessant i betragtning af at CISG
som traktatret kræver en autonom fortolkning,
jf. nedenfor i kapitel 4. Hendes fremstilling er udarbejdet under særlig
hensyntagen til internationaliseringen - herunder især EU-rettens og
folkerettens udvikling - i modsætning til andre teoretikere som lægger vægt på
de nationale tilknytningsaspekter.[89]
Dette fører til følgende konklusion:
“Kredsen af relevante aktører udvides hermed.
Internationaliseringen indebærer også, at
udvalget af relevante retskildefaktorer
udvides. Desuden medfører den ændringer i betydningen og indholdet af
danske retskilder og af disses indbyrdes vægt gennem
integrationen af EU-ret og folkeret i dansk ret” ,
og videre:
“at man i princippet accepterer retsopfattelsen hos alle
retslivets aktører som relevant for fastlæggelsen af
gældende ret og dermed for, hvilke
retskildefaktorer der kan eller skal tages
i betragtning”[90] (fremhævet
her).
Herunder
skal der anlægges et “bredere funktionelt
perspektiv”, der f.eks. indrager erhvervslivets og organisationers
virksomheds- eller brancheetiske regler.[91]
Ruth Nielsens retskildelære opererer altså
med det af Ross udviklede begreb “gældende ret”, uden at ville indsnævre
aktørkredsen til dommere med nationalstaten som gældebegreb,[92]
samtidig med at hendes retskildelære
opererer med retskilder, der skal tages
i betragtning. Denne lære er af Morten Wegener blevet betegnet “en særegen variant” af Ross´
grundlæggende synspunkter,[93]
og det er da også bemærkelsesværdigt, at Ruth Nielsen ikke berører
sanktionsproblematikken, dvs. hvad der sker, hvis en for aktøren obligatorisk retskilde ignoreres, eller
omvendt, hvis en irrelevant inddrages. Ruth Nielsen fusionerer altså direktiv-
og relevanssynspunkterne, selvom den ovenstående gennemgang har vist, at disse
to synspunkter ikke umiddelbart er forenelige. Når man fusionerer direktiv- og
relevanssynspunktet, bliver det da også nærmest umuligt at skelne
retskildelæren fra fortolkningslæren, idet den samme relevansvurdering bruges
begge steder.
Ruth Nielsen forudsætninger kan imidlertid
retfærdiggøre dette: som nævnt tillægges den nationale lovgivningssuveræn ikke
samme betydning og vægt som i den traditionelle retspositivistiske
retskildelære, på baggrund af især rettens internationalisering.[94]
3.13.
Konklusion
Som
behandlet ovenfor i kapitel 2 er CISG ved speciel inkorporering jf.
international købelov § 1 gjort til en del af intern dansk ret, og skal derfor
betragtes som lov. Konventionens indhold består primært af materielle
køberetlige regler, men konventionen har også et folkeretligt sigte, hvorfor
man ikke generelt kan fortolke konventionens indhold, som var der tale om
nationale regler. Der kan derfor siges at er være et samspil mellem nationale
og internationale fortolkningsprincipper ved specielt inkorporerede traktater.
I relation til CISG er det her bemærkelsesværdigt, at konventionen i art. 7 har
sin egen fortolkningsregel.
Dette aspekt medfører endvidere, at man
kan undersøge hvilken juridisk metode, der skal lægges til grund ved
anvendelsen og fortolkningen af konventionens regler.
Den danske juridiske metode er forenklet
karakteriseret bundet til de nationale forudsætninger i retssystemet. Denne
metode anerkender, at der kan være forskel på metoden fra retsområde til
retsområde, og fra retssystem til retssystem. I denne relation er det
nærliggende at antage, at CISG - sin baggrund og sit formål taget i betragtning
- fodrer en særlig juridisk metode.
At bruge dommeren som det endelige
referencepunkt knytter sig i sidste instans til opfattelsen af rettens
legitimitet via en national lovgivningssuveræn. Dette gældebegreb er efter
manges opfattelse ikke holdbart, i det mindste ikke på regler med international
baggrund. Det kan derfor være anstrengt at tale om retskildeprincipperne som
retlige direktiver, og dette medfører, at man i stedet kan anlægge en relevanssynsvinkel. Her kan man også
beskrive retskilder som obligatoriske, uden at man dog skal tillægge udtrykket
den samme betydning som ved den nationalt orienterede teori. I den
internationalt rettede teori skal det blot betragtes som en opfordring til at træffe en afgørelse på
korrekt grundlag, dvs. en materiel vurdering. Man diskuterer ikke mulige
formelle implikationer.
Der foreligger endnu ingen dansk
retspraksis om dette problem. Derfor må retsanvenderen træffe et valg. CISG skal i dansk ret i sidste instans, medmindre
alternativ procesmåde er aftalt, fortolkes af de danske domstole. Derfor må
domstolene træffe et valg mellem de to teorier. Hvilket hensyn skal vægte mest
? Det nationale eller det internationale? [95]
Højesterets Præsident, Niels Pontoppidan, er her kommet med nogle interessante betragtninger. Han karakteriserer domstolenes bevidsthed om rettes internationalisering som en “brat opvågning” og fortsætter:
“Den bratte opvågning, jeg før talte om, illustreres godt af T. Koopmans inspirerende og tankevækkende indlæg: “the new pluralism”. Der argumenteres her - efter min mening overbevisende - for, at udviklingen i Europa siden 2. verdenskrig har medført, at den positivistiske retskildelære med sin stærke betoning af lovgiver som rettens væsentlige kilde og legitimation ikke længere giver en dækkende beskrivelse af den juridiske virkelighed. Det påvises bl.a., hvorledes europæisk ret, navnlig fællesskabsretten og de europæiske menneskerettigheder, gennem EF-domstolens og den Europæiske Menneskerettighedsdomstol dynamiske virksomhed har udviklet sig betydeligt udover, hvad man ud fra en umiddelbar betragtning og med bogstav-
tro læsning af den relevante tekst ville forvente”.[96]
Selvom grundloven ikke eksplicit normerer
den juridiske metode, vil grundlovens bestemmelser om magtfordelingen og
suverænitetstanken, som eksempelvis ifølge grundlovens § 19, dog implicit kunne
have denne følge i konkrete tilfælde, jvf. om magtfordelingen i relation til
indenlandsk ret U 1978.903 H.[97]
Det er derfor op til domstolene at vurdere, hvornår en fortolkning eller en
udfyldning af CISG i virkeligheden er en ny forpligtelse som kræver Folketingets
medvirken, eller en overskridelse af en begrænsning af en indgået forpligtelse.
Ellers kan der i givet fald være tale om grundlovsbrud. I denne relation har
den forestående grundlovssag om EU-traktaterne også relevans for denne
afhandlings emneområde.
KAPITEL 4.
DEN AUTONOME OG DYNAMISKE
KONVENTIONSFORTOLKNING
4.5.
Konventionens
artikel 7
I
CISG kapitel II findes under overskriften “Almindelige bestemmelser” artikel 7,
som omhandler fortolkning og udfyldning af konventionen. Artiklen lyder i den
danske oversættelse:[98]
1.
“Ved fortolkning af denne konvention skal
der tages hensyn til dens internationale karakter, til behovet for
at fremme en ensartet anvendelse af den, og til
iagttagelse af god forretningsskik i international handel”.
2.
“Spørgsmål vedrørende emner, der er
underkastet denne konvention, men som konventionen ikke udtrykke-
ligt tager stilling til, skal afgøres i
overensstemmelse med de almindelige grundsætninger, som konventionen
bygger på, eller, hvor sådanne
grundsætninger ikke findes, i overensstemmelse med den lov, som den inter-
nationale privatrets regler udpeger”.
Inden man begynder at analysere indholdet
og rækkevidden af artiklen, kan man ud fra en umiddelbar læsning konstatere, at
artiklen indeholder to dele: For det første angiver art. 7, stk. 1 visse hensyn, som skal varetages ved
fortolkningen af konventionen. For det andet indikerer art. 7, stk. 2 at CISG bygger på visse grundsætninger, som kan
bruges ved udfyldning af konventionen i spørgsmål som konventionen regulerer,
men som denne ikke udtrykkeligt tager stilling til. Hvis disse grundsætninger
ikke findes, er man ude af konventionens reguleringsområde, og henvises til at
bruge den lov, som den internationale privatrets regler udpeger.
Der angives altså visse hensyn og at der kan udfindes visse grundsætninger, som skal tages i agt ved
fortolkning og udfyldning - men ikke direkte, hvilken metode der skal benyttes ved denne virksomhed, eller det nærmere
indhold af grundsætningerne[99].
Spørgsmålet er nu, hvordan denne juridiske metode og disse grundsætninger
udfindes, og i givet fald hvilket indhold denne metode og disse grundsætninger
skal tillægges. Artikel 7, stk. 1, nævner tre hensyn der skal tages ved fortolkningen
af CISG, som har betydning for hvilket materiale og hvilke principper der skal
lægges til grund ved fortolkningen af konventionen, nemlig: hensynet til dens
internationale karakter, hensynet til at fremme en ensartet anvendelse af den,
og hensynet til god forretningsskik i international handel.
4.5.1. Hensynet til
konventionens internationale karakter
Hvis
der ved fortolkningen skal tages hensyn til konventionens internationale
karakter, må dette betyde, at man ikke entydigt skal tillægge CISG en national køberetlig karakter. Tværtimod
skal man lægge vægt på konventionens internationale karakter, dvs. dens
internationale historie, indhold og sigte, og ikke tage udgangspunkt i national
køberets begreber, indhold og principper.[100]
Det følger endvidere heraf, at konventionen selv med dens
folkeretlige baggrund ikke umiddelbart indeholder en forudsætning om, at skulle
fortolkes under anvendelse af
folkeretlige principper,[101]
idet disse er rettet mod fortolkningen af aftaler skabt til at regulere
forholdet mellem stater, mens CISG som nævnt i kapitel 2 indeholder materielle
regler, rettet mod at regulere forholdet mellem private retssubjekter.
4.5.2. Behovet for at fremme
en ensartet anvendelse af konventionen
Hensynet
til at fremme en ensartet anvendelse af konventionen kan ses som en naturlig
følge af, at tage hensyn til konventionens internationale karakter, idet man så
ikke risikerer en uensartet anvendelse af konventionen ved at tage udgangspunkt
i nationale begreber, principper etc. Heri ligger også, at man bør tage hensyn
til, hvordan konventionen fortolkes i andre konventionsstater, idet det alt
andet lige vil fremme til den ensartede anvendelse, hvis retsanvenderen bliver
påvirket af hvorledes konventionen forstås i andre stater.
CISG skal altså fortolkes “på sine egne
præmisser”, samt ud fra et selvstændigt begrebsindhold, og endvidere skal
dommeren være med til at søge at fremme en ensartet anvendelse. Disse hensyn
samles normalt under begrebet den
autonome konventionsfortolkning. I den forbindelse skal man samtidig
overveje, hvilket retskilde- og fortolkningsmateriale der skal lægges til grund
ved en sådan autonom fortolkning. Man må her formode, at en autonom fortolkning
forudsætter et retskilde- og fortolkningsgrundlag som afspejler dette hensyn,
og dette da særligt om man slår retskilde- og fortolkningslæren sammen under
ét, jf. ovenfor afsnit 3.6 og 3.7. Hensynene i art. 7, stk. 1, ville være uden
indhold, hvis man ved fortolkningen lægger entydigt vægt på et materiale, som har
national baggrund, eller som på anden måde ikke havde baggrund i konventionen.
Derfor må en meningsfuld forståelse af art. 7´s krav om autonom
konventionsfortolkning også fordre et
autonomt retskilde- og fortolkningsgrundlag.[102]
Inden følgerne af dette, samt kravet om hensyn til god forretningsskik i
international handel og art. 7, stk. 2, om udfyldning analyseres, er det derfor
nærliggende kort at beskrive de retskilder, som skal lægges til grund ved
fortolkning og udfyldning af CISG. Disses relevans, vægt og prioritering i
forhold til hinanden, og i forhold til indenlandske retskilder og
prioriteringsprincipper vil være påvirket af artikel 7, stk. 1´s krav om
autonom fortolkning.
4.6.
Relevante
retskilder ved fortolkningen og udfyldningen af CISG
Som
nævnt ovenfor afsnit 2.1. er udgangspunktet ved inkorporering normalt, at
traktatens autentiske sprog, dens forarbejder, folkeretlige
fortolkningsprincipper m.v. skal lægges til grund ved af de nationale
myndigheders anvendelse af traktaten. I statutten til Den Internationale
Domstols art. 38 opregnes en række folkeretlige retskilder,[103]
som kan tages som udgangspunkt ved fortolkningen af CISG, med den modifikation,
at konventionen ikke er et sædvanligt folkeretligt dokument, som ovenfor i
afsnit 2.1. anført:
1. Domstolen,
hvis opgave det er at afgøre tvister, der forelægges den i overensstemmelse med
mellem-
folkelig
ret, skal anvende:
a.
Mellemfolkelige konventioner af almindelig eller særlig art, som hjemler
regler, der udtrykkeligt er
anerkendt af de stridende stater.
b.
Den mellemfolkelige sædvane som udtryk for en almindelig praksis, der er
anerkendt som retsregel.
c.
De almindelige retsgrundsætninger, som anerkendes af civiliserede nationer
d.
Med den begrænsning, som følger af art. 59, retsafgørelser samt de forskellige
nationers mest ansete
forfatteres meninger som hjælpemiddel ved
konstateringen af, hvad der er gældende ret
2.
(udelades her)
Hertil kommer endvidere den modifikation
som også nævnt i afsnit 2.1., at man ved speciel inkorporering skal være
opmærksom på traktatens gennemførelsesmåde, nemlig for Danmarks vedkommende
gennem Folketingets medvirken, hvilket medfører en balanceret hensyntagen til
henholdsvis det folkeretlige krav om opfyldelse og det nationale demokratiske
krav om legitimitet. Med disse bemærkninger kan følgende ikke-udtømmende
katalog over retskilder ved fortolkningen og udfyldningen af CISG opstilles.
Bemærk, at retskildevurderingen uundgåeligt vil indeholde elementer af
fortolkning, jf. artikel 7´s krav om autonom fortolkning.
4.6.1. Konventionsteksten
Konventionsteksten
er en relevant (og obligatorisk) retskilde for en dommer ved enhver
stillingtagen til retslige spørgsmål omhandlende CISG. Den danske udgave af
konventionsteksten er ikke en
retskilde, men er blot et hjælpemiddel til forståelse af konventionsteksten,[104]
som er affattet på hhv. engelsk, fransk, spansk, russisk, kinesisk og arabisk,
hvilke affattelser er lige autentiske
jf. slutdokumentet på Wiener-konferencen[105]
og “postamblen” til CISG.[106]
Heraf følger, at det i tilfælde af forskel
i fortolkningen mellem den danske oversættelse og de autentiske
konventionstekster vil være de
sidstnævnte, som skal tillægges vægt som retskilde.[107]
I tilfælde af uoverensstemmelser mellem de autentiske tekster anbefaler nogle
teoretikere den engelsske tekst, idet dette sprog anvendtes på den diplomatiske
konference[108] mens andre
anbefaler en sammenligning mellem teksterne for at finde et “mellemresultat”.[109]
Wienerkonventionen om traktatretten anbefaler i art. 33 en formålsorienteret
tekstfortolkning, idet “the meaning which
best reconciles the texts having regard to the object and purpose of the treaty
shall be adopted”, mens Haagerdomstolen i en sag fra 1924[110]
foretrækker at lægge den mindst
vidtgående fortolkning i tilfælde af forskellige udlægningsmuligheder, hvis
dette kan stemme overens med parternes intentioner.[111]
Hermed rækker retskildevurderingen over i fortolkningslæren, idet det bliver
relevant at tage stilling til, om CISG i relation til art. 7, generelt kan
siges at fordre f.eks. en komparativ, historisk eller teleologisk
fortolkningsmetode. Dette behandles uddybende nedenfor under afsnit 4.3.
Præamblen til CISG udtrykker nogle
generelle målsætninger, der har karakter af programerklæringer, og som ikke er
særligt velegnede som fortolkningsbidrag, omend traktatkonventionens art. 31,
stk. 2 nævner præambler som fortolkningskilde. Generelt har præamblen derfor
minimal betydning som retskilde,[112]
i særdeleshed fordi konvention er af teknisk-juridisk karakter, og fordi art. 7
selv giver fortolkningsregler.[113]
4.6.2. Forarbejder
Forarbejder
til konventionen foreligger både i form af internationale arbejder, der førte
frem til konventionsvedtagelsen, og i form af nationale forarbejder, som optakt
og kommentar til ratificering.
4.6.2.1.
Internationale
forarbejder
CISG
er ikke resultat af en formaliseret lovgivningsproces i en nationalstat, og
forarbejderne har derfor ikke samme karakter som sædvanlige nationale forarbejder.[114]
Princippet om at motiver er ikke lov,
har således større vægt ved internationale tekster end ved nationale tekster,[115]
da der ikke er tale om en egentlig “international lovgiver”[116]
og en egentlig lovgivningsprocedure.
Visse forfattere fremhæver dog Sekretariat-kommentaren, som består af
en kommentar af UNCITRAL-sekratariatet til hver enkelt af bestemmelserne i
1978-udkastet,[117]
og som blev rundsendt til alle de i Wien-konferencen deltagende lande, som det
nærmeste man kommer til en “officiel kommentar” af de enkelte konventionsbestemmelser.[118]
Herimod taler imidlertid, at et forslag om at udarbejde en officiel kommentar
til 1980-konventionen ikke nød fremme
på den diplomatiske konference.[119]
Generelt er opfattelsen i litteraturen da også, at forarbejderne ikke skal
tillægges større vægt som retskilde.[120]
Der kan henvises til den betydning, som forarbejder tillægges ved fortolkningen
jf. traktatskonventionens art. 31 og 32, nemlig:[121]
enten til at understøtte et fortolkningsresultat, der følger af andre, primære
fortolkningsprincipper, eller når disse er utilstrækkelige og meningen
(fortsat) er uklar, eller at resultatet ville blive klart urimeligt hvis
forarbejderne ikke inddrages.[122]
4.6.2.2.
Nationale
forarbejder
De
nationale forarbejder til CISG finder sit væsentligste udtryk i
Justitsministeriets bemærkninger til den internationale købelov. Børge Dahl
karakteriserer i Karnovs lovsamling[123]
bemærkningerne således:
“Disse bemærkninger
tjener alene - ligesom den danske oversættelse af konventionsteksten - til
orientering
og kan ikke tillægges autoritativ betydning
ved løsning af fortolkningsproblemer i retsanvendelsen, jf.
herved CISG art. 7.”
I
samme ånd mener Ruth Nielsen under punktet “fortolkning af love med
international baggrund”, at
“Materiale, der
hidrører fra den danske lovgivningsproces, kan derfor ikke have højere
retskildestatus end
f.eks. traktat- eller lovkommentarer.”[124]
Niels
Elmelund og Jørgen Nørgaard mener, at bemærkningerne som “udgangspunkt” er af
vejledende karakter, men at bemærkningerne til artikel 5 om produktansvar dog “er af en anden valeur”.[125]
Dette indikerer en differentieret opfattelse
af de nationale forarbejder, men dette bliver dog ikke uddybet af forfatterne.
Synspunktet står i modstrid til Karnov, som i forlængelse af sin kategorisering
af bemærkningernes retskildeværdi ikke tillægger
Justitsministeriets bemærkninger til art. 5 særlig valeur.[126]
Sammenfattende må det konstateres, at der
er enighed om, at Justitsministeriets bemærkninger generelt er af vejledende karakter,
medens der er uenighed med hensyn til
særligt specifikke bemærkninger, som af visse forfattere tillægges en særlig vægt. Dette kan indikere, at det
i hovedsagen er fakultativt, om man vil benytte bemærkningerne ved udfindelsen
af reglens indhold eller nærmere forståelse, men at visse særlige bemærkninger
eventuelt skal lægges til grund ved
afgørelsen.
4.2.5
Retspraksis
og juridisk teori
I
Arbejdsgruppens behandling af forslag til en bestemmelse om fortolkning af
konventionen, vil man med hensynet til dens internationale karakter og en
ensartet anvendelse gerne fremme “recourse
to foreign materials, in the form of studies and court dicisions, in
constructing the law”.[127] Justitsministeriet gentager dette
synspunkt:
“Man bør
derfor være opmærksom på bl.a. retspraksis fra andre konventionsstater og
fortolkninger, som
er fremført i den internationale retsvidenskabelige litteratur” (fremhævet her).[128]
Karnov
tilslutter sig dette, [129]
med henvisning[130]
til dansk retspraksis om CMR-loven jf. U 1987. 481 H:
Dommen omhandlede transporten af et parti
likør, som i Holland blev stjålet fra en vognmand, og hvor der
skulle betales afgift
til den hollandske stat. Tvisten vedrørte hvem, om overhovedet nogen af flere
selvstændige fragtmænd der skulle hæfte for kravet, herunder ifølge hvilke bestemmelser
i CMR-loven § 29 , som bygger på CMR-konventionenens art. 23, og som ikke
antoges at ville tilsigte et andet indhold end konventionens bestemmelse, der
skulle anvendes. I sagen fremføres til støtte for at anse tabet omfattet af §
29, stk. 3 om “andre omkostninger ved befordringen” en engelsk Overhusdom, mens
nogle hollandske byretsdomme som kommer til et andet resultat, ikke støttes af
Højesterets flertal.
De
tilsvarende synspunkter må i det mindste gælde dansk retspraksis og dansk
juridisk litteratur også, omend doktrinens status som retskilde i dansk ret er
omtvistet. Synspunktet nyder endvidere generel accept i såvel dansk som
international juridisk litteratur,[131]
og retspraksis og teori er da som nævnt også opregnet som retskilder i Den
Internationale Domstols statut art. 38, stk. 1, litra d.
Retspraksis og litteratur har altså
relevans som retskilder, der skal tages hensyn til ved udfindelsen af reglen.[132]
Som UfR 1987.481 H viste, skal man være opmærksom på andre konventionsstaters
retspraksis, herunder hvilket domstolsniveau den afsagte dom stammer fra. En
højere rangerende dom fra et land vil således kunne tale en lavere rangerende
dom fra et andet land imod. Dette princip synes universelt anerkendt.[133]
Selvom doktrinen i dansk teori har en
omdiskuteret retskildestatus,[134]
og ikke som sådan udgør en obligatorisk retskilde, skal doktrinen om CISG ikke
umiddelbart vurderes på samme måde, jf. også Justitsministeriets bemærkninger
som nævnt ovenfor. Det er da også alment kendt, at doktrinen i Danmark har stor
vægt inden for især det obligationsretlige område. Retspaksis om CISG viser
ofte hen til værker af “anerkendte” forfattere, og her nyder de forfattere, som
deltog i forarbejdet til CISG tilsyneladende særlig stor anerkendelse og
citeres ofte. Dette er en typisk common-law
indstilling, som også har vundet stor udbredelse i den danske litteratur. Der
kan derfor udpeges visse “kildeværker”, som i kraft af deres autoritet og
“overtalende” effekt nyder stor anerkendelse.[135]
[136]
Med hensyn til voldgiftspraksis kan det
konstateres, at langt de fleste standardværker og domssamlinger om CISG lægger
stor vægt på de fortolkninger, som fremføres via voldgiftsafgørelser.
Naturligvis vil argumenterne altid være det centrale, men hvis en afgørelse fra
en voldgiftsdomstol og en national domstol skulle kollidere, vil en dansk
domstol nok som almindelig regel foretrække domstolsafgørelsen, jf.
voldgiftsafgørelsers almindelige status som retskilde i dansk ret.[137]
På visse områder, som f.eks. entrepriseretten med AB 92, kan voldgiftspraksis
dog blive tillagt stor vægt ved en domstolssag, og da CISG globalt set i stor
grad bliver benyttet af voldgiftsdomstole, vil disse som hovedregel kunne tillægges
relativt stor vægt ved fortolkningen og udfyldningen af CISG, uden dog at
udgøre nogen egentlig obligatorisk retskilde. Voldgiftskendelsernes
overbevisende effekt skal ikke undervurderes, omend de processuelle svagheder
ved voldgiftsproceduren med deraf mulige følger for det materielle resultat
skal tages i betragtning.
4.6.3. Almindelige
retsprincipper, grundsætninger og sædvaner
Denne
sidste gruppe retskilder betegnes af nogen for de “subsidiære retskilder”[138]
og har nær sammenhæng med fortolkning og udfyldning. Deres styrke skal imidlertid
ikke umiddelbart vurderes som subsidiær, jf. f.eks. den danske købelovs § 1,
stk. 1, hvorefter handelsbrug eller sædvane kan fortrænge købelovens deklaratoriske
regler.[139] Styrken
som retskilder er dog skiftende fra retsområde til retsområde. I CISG nævner
artikel 7, stk. 1, hensynet til god forretningsskik i international handel. I
art. 7, stk. 2, sker udfyldning af konventionen med almindelige
retsgrundsætninger, og efter art. 9, stk. 2 viger konventionen for sædvaner under
visse omstændigheder,[140]
idet parterne underforstået forudsættes at have gjort de sædvaner som de kendte
eller burde have kendt, anvendelige på aftalen eller dens indgåelse, forudsat
at disse er almindeligt kendt i international handel og regelmæssigt fulgt af
parter i samme aftaler af samme type i den pågældende branche.[141]
Om forholdets natur er en retskilde er omdiskuteret i teorien,[142]
men princippet kan naturligvis benyttes ved fortolkningen.
4.7.
Hensynet
til god forretningsskik i international handel
God
forretningsskik er en retlig standard, der indgår som princip i en del af
konventionens bestemmelser.[143]
Norge foreslog på den diplomatiske konference, at god forretningsskik også
skulle gælde som et generelt princip mellem parterne, men dette nød ikke
fremme.[144] Nogle
mener imidlertid, at princippet rækker videre end blot ved fortolkningen af
konventionen, nemlig som et generelt princip og en grundsætning ved fortolkning
og anvendelse af alle konventionens bestemmelser, og således nærmest får
karakter af en generalklausul. Det er da også svært at skulle lægge dette
princip til grund ved fortolkningen af konventionens bestemmelser, uden
samtidig i en eller anden grad at lægge det ind i parternes aftale, som jo
netop bliver reguleret af konventionsbestemmelserne.[145]
Dette har nær sammenhæng med artikel 7, stk. 2,[146]
og med det materiale, som i det hele taget lægges til grund ved fortolkningen
og udfyldningen af CISG, og rækker også ind i art. 8 om fortolkning af
parternes erklæringer og adfærd i øvrigt, og endnu videre til art. 9 om
sædvaner.
4.8.
Generelle
retningslinier for hvilke fortolkningsmetoder der skal anvendes ved
fortolkningen og udfyldningen af CISG på baggrund af artikel 7, stk. 1
På
baggrund af de hensyn, som artikel 7, stk. 1, fastlægger, kan der udstikkes visse
generelle retningslinier for, hvilke metoder som bør anvendes ved fortolkningen
og udfyldningen af CISG. Generelt kan der være tale om fire forskellige
tilgangsvinkler til fortolkningen af CISG: a) man skal anvende de folkeretlige
fortolkningsmetoder b) man skal anvende de nationale fortolkningsmetoder c) man
skal anvende en for CISG særegen metode eller d) man skal anvende en
kombination af disse.[147]
En nærmere analyse vil vise, at dette vil variere fra fortolkningsmetode til
fortolkningsmetode, afhængig af hensynet til konventionens internationale
karakter og hensynet til en ensartet anvendelse.[148]
Derfor kan nationale fortolkningsmetoder godt anvendes ved fortolkningen af
CISG, forudsat de tager hensyn til det særlige område, som CISG udgør.[149]
4.8.1. Grammatisk, logisk og
systematisk fortolkning. Indskrænkende ctr. udvidende fortolkning
De
indenlandske principper for logisk og systematisk fortolkning og
ordlydsfortolkning kan også anvendes ved fortolkningen af ensartet ret som
CISG, idet metoderne nærmest er universelle.[150]
Af dette kan man umiddelbart slutte, at konventionsteksten skal fortolkes efter
dens sædvanlige internationale funktionelle forståelse og sammenhæng, eventuelt
med en særlig international betydning, hvis dette kan læses ud af bestemmelsens
kontekst. Bestemmelsen må ikke tillægges en betydning fra national ret,
medmindre nogle af de andre nedenfor nævnte fortolkningsmomenter tilsiger
dette.[151] Da CISG på
baggrund af sin tilblivelseshistorie ikke
er udtryk for en detaljeret og præcis regulering, - fordi en sådan ville
have været praktisk umulig, og da man i kompromisets ånd har villet undgå ord
og begreber, som har specielle nationale eller systemiske betydninger - vil
ordene og begreberne ofte fremstå almene, for ikke at sige vage og med mulighed
for fortolkning. Derfor er det ikke korrekt, konventionens målsætning taget i
betragtning, generelt at lægge en indskrænkende fortolkning af
konventionsbestemmelserne til grund.[152]
Dette har også betydning i relation til analogier, som generelt derfor ikke må
underlægges en for snæver mulighed for anvendelse.
En
sammenligning de autentiske udgaver imellem for at finde et “mellemresultat”
vil ofte medføre den lavest mulige “fællesnævner” og derfor en alt for snæver
fortolkning.[153] Derfor kan
ordlyden alene ikke tillægges afgørende betydning.[154]
Her kan den systematiske fortolkning være en hjælp, idet metoder og fortolkningspraksis
fra andre konventioner[155]
kan virke ledende, uden dog at måtte være bestemmende. Herunder kan selvsagt retspraksis om CISG fra andre
lande, som allerede nævnt under omtalen af retskilderne, samt doktrinen og
sædvaner være en hjælp til at udfinde meningen.[156]
4.8.2. Den historiske,
teleologiske og komparative fortolkning
For
at udfinde hensigten med bestemmelsen kan den historiske fortolkningsmetode benyttes. Dette betyder i dansk ret, at man ser på forarbejderne til loven.[157]
Som ovenfor nævnt under behandlingen af retskilderne er svagheden ved
internationale forarbejder, at de ofte ikke giver udtryk for et samlet motiv
bag bestemmelsen, idet man ikke kan tale om nogen egentlig international
lovgiver.[158] En komparativ fortolkningsmetode baseret på
bestemmelsens eventuelle nationale paralleller har den svaghed, at man jo netop
ikke skal opfatte reglerne som havende national betydning, idet man har villet
undgå særlige nationale tilknytningsmomenter.[159]
Derfor munder en fortolkning af CISG ofte
ud i en overordnet teleologisk fortolkningsmetode,
hvor den afgørende vægt lægges på konventionens
overordnede formål og sigte, nemlig at tilvejebringe ensartede regler
tilpasset den internationale handel, dvs. igen en afgørende hensyntagen til
konventionens internationale karakter og behov for at fremme en ensartet
anvendelse.[160] Her bliver
det centrale at prøve at forstå de principper, der ligger bag de enkelte
bestemmelser, og som har særligt sigte på forholdene i den internationale
handel, altså en funktionel synsvinkel. Et åbenlyst eksempel på dette kunne
være hensynet bag ikke at anse enhver forsinkelse i international handel som
væsentlig i relation til at kunne hæve, hvilket omvendt som hovedregel gælder i
dansk indenlandsk køberet, jf. købelovens § 21, stk. 3. Dette ville skabe
urimelige vilkår for handel med varer, som i international handel ofte
transporteres over lange afstande og med mange forskellige transportmidler
under relativt store omkostninger, og ofte med varer som er fordærvelige eller
sæsonbetonede. Derfor gælder det om at “fange” reglens egentlige praktiske
baggrund, og her kan forarbejderne, herunder sekratariatskommentaren som nævnt
under afsnit 4.2 – trods forarbejdernes
svagheder – være en hjælp til at forstå
formål og sigte. Forarbejderne kan også virke som ledesnor, når fortolkning af
nye, uforudsete handelsområder bliver nødvendig, som det f.eks. kunne tænkes
m.h.t. handel over Internettet og handel med computersoftware. Her vil man dog
ofte kunne anvende analogibetragtninger.
International handel er i konstant
udvikling, og derfor kræves også en dynamisk fortolkning af CISG. Den
dynamiske, teleologiske fortolkningsmetode vil derfor ofte blive den vigtigste
fortolkningsmetode ved anvendelsen af CISG.[161]
Et er dog de
teoretiske og praktiske redskaber. Noget andet er at det ikke bør glemmes, at
der altid vil være en mulighed for, at der vil kunne findes mere end én mulig fortolkning,
og at flere forskellige fortolkninger hver for sig kan være lige legitime.[162]
4.9.
Udfyldning
med almindelige grundsætninger jf. art. 7, stk. 2
Som
nævnt henviser CISG art. 7, stk. 2, til brugen af grundsætninger ved udfyldning
af emner, som er underkastet konventionen, men som ikke direkte er reguleret af
den. Formålet er også at afgrænse anvendelsen af indenlandske regler i forhold
til konventionen.[163]
Denne regel rejser flere spørgsmål, som i sig selv er genstand for fortolkning.
Det første er, hvilke emner der kan siges at “være underkastet konventionen”.
Hvis konventionen ikke regulerer tilfældet overhovedet, siges der at være tale
om et “åbent hul”.[164]
Dette aspekt hænger nært sammen med art. 4 og art. 5, og vil blive behandlet
nedenfor i kapitel 5, afsnit 5.2.[165]
Det andet aspekt vedrører de spørgsmål,
som konventionen regulerer, men hvor der ikke udtrykkeligt er taget stilling
til spørgsmålet, de såkaldte “skjulte huller”. Dette må afhænge af en
fortolkning, og vedrørende dette spørgsmål kan der derfor henvises til
gennemgangen af konventionsfortolkningen ovenfor. Grænsen mellem hvornår man
kan fortolke sig til et resultat efter art. 7, stk.1, og hvornår man skal
anvende grundsætninger efter art. 7, stk. 2, er ikke klar, og må også afhænge
af det konkrete tilfælde.[166]
Som ovenfor under afsnit 4.3. anført, må
hensynet til god forretningsskik antages at være en generel
konventionsgrundsætning. I relation til anvendelsen af sædvaner, er
konsekvensen helt enkelt, at konventionens regler viger, hvorfor dette aspekt
ikke skal blandes sammen med udfyldning efter art. 7, stk. 2.[167]
Ud over dette må man ud fra konventionens
bestemmelser og retskildematerialet søge at finde andre grundsætninger, som kan
lægges til grund ved fortolkning og udfyldning, og her kan art. 7, stk. 2,
siges at autorisere brugen af analogi.[168]
Hellner mener her, at det logiske må være at vælge de analogier, som bedst stemmer
med de overordnede hensyn i art. 7.[169]
Generelt anbefaler teorien en autonom
udfyldningsteknik.[170] Diedrich har forsøgt at sammenfatte
teknikken således:[171]
1)
Først foretages en international, ensartet fortolkning af tilfældet, hvis det
ikke
tilhører kategorien af bevidst undtagne
retsområder (dette undersøges bl.a. via for-
bejder, f.eks. hvad angår
gyldighedsproblematikken)
2)
herefter forsøges tilfældet underlagt en bestemmelse ved modsætningsslutninger
eller
ved a fortiorio- eller ad
minus-slutninger,[172]
3)
herefter kan foretages en analogislutning, den såkaldte Gesetzanalogie, dvs. med udgangs-
punkt i en skreven lovregel,[173]
4)
det fjerde og sidste punkt er at tage hensyn til udenlandsk retspraksis og
doktrin som
“pursuasive authority” for at udfinde
grundsætningen.
Hvis der selv herefter ikke kan udfindes
en grundsætning, kan dépecage ikke undgås, og
her anbefaler Diedrich følgende:
5)
Dommeren bør undersøge, om der i virkeligheden nu kan være tale om en “false
conflict”
i fald af at lovvalgsregler vil pege mod
samme materielle løsning, og søge en ensartet løs-
ning, baseret på komparative studier,
eller hvis dette ikke er tilfældet,
6)
da bør den respektive lovgivning anvendes, men
den skal tilpasses konventionens overord-
nede mål, dvs. man bør finde en brugbar,
supranational komparativ løsning, som dog
ikke skal medføre en løsning efter den
laveste fællesnævner.
Disse
synspunkter skal til dels forstås ud fra det perspektiv, at art. 7, stk. 2, af
visse teoretikere nærmest anses for at “uddelegere” en kompetence til at træffe
afgørelse i sagen til de nationale domstole, hvor disse ved afgørelsen stadig
er bundet af konventionens overordnede formål.[174]
Joseph Lookofsky synes at ville foreslå en
løsning, som ligger midt imellem at skulle udfinde grundsætninger indenfor
konventionen selv og en anvendelse af ren indenlandsk ret. Han foreslår, at man
i art. 7, stk. 2´s formulering: “i overensstemmelse med den lov” (fremhævet her) bør ilægge, at man
kan benytte regler, der omend de ikke er konciperet af en egentlig lovgiver, så
dog bør opfattes som lov i art. 7, stk. 2´s forstand.[175]
Man bør derfor kunne lægge de transnationale principper til grund, som er
herskende indenfor den internationale handel, f.eks. lex mercatoria og UNIDROIT
principperne for internationale kommercielle kontrakter som en art jus congens. UNIDROIT principperne
bliver ofte nævnt i forbindelse fortolkningen og udfyldningen af CISG, og skal
derfor kort beskrives.
4.9.1. UNIDROIT principperne
for internationale kommercielle kontrakter og deres samspil med CISG
UNIDROIT
principperne er udtryk for en ny, alternativ indgangsvinkel til reguleringen af
international handel.[176]
En arbejdsgruppe, bestående af retseksperter fra de fleste betydende
retssystemer,[177] har under
“International Institute for the Unification of Private Law” udarbejdet en
“kodeks” for internationale kommercielle kontrakter. De er ikke udtryk for
bindende regler, som f.eks. CISG, og er heller ikke konciperet af grupper med
særlige interesser, som f.eks. INCOTERMS eller øvrige standardkontrakter.
Reglerne er tiltænkt at virke overbevisende på retsanvenderen i kraft af deres
på internationale kommercielle kontrakter særligt indrettede universelle
indhold. De skal forstås autonomt, og søger at undgå specielle nationale
betydninger. Inspirationen til bestemmelserne er hentet både i den amerikanske
UCC og Rest. 2d. of contracts, samt CISG, INCOTERMS m.v. Principperne søger
ikke at nå den lavest mulige fællesnævner, dvs. at nå et kompromis mellem de forskellige
tilgangsvinkler, men vil finde udtrykket for en overbevisende og/eller den mest
velegnede løsning på grænseoverskridende handel.[178]
Principperne regulerer både indgåelsen og
opfyldelsen af kontrakter, men går videre end CISG, idet de ikke er begrænset
til handel med varer, og regulerer gyldigheden af aftalen.
Fortolkningsprincippet om god forretningsskik i CISG er i principperne udvidet
til også at omfatte “fair dealing”, og i art. 3.10 indeholdes en bestemmelse,
hvorefter urimelige aftaler kan erklæres ugyldige eller indholdscensureres,[179]
en bestemmelse som i store træk svarer til den danske aftalelovs § 36.
Derudover bygger principperne på kontraktsfrihed, åbenhed over for sædvaner, og
princippet om favor conrtractus.[180]
Principperne
beskriver i præamblen det tiltænkte anvendelsesområde: a) at blive brugt, når
de er vedtaget af parterne, b) at blive brugt når parterne er enige om at
kontrakten skal reguleres af “lex mercatoria”, generelle retsprincipper, eller
lign., eller c) når det er umuligt at finde en løsning i den på kontrakten
ellers anvendelige lov (dvs. som udfyldning). Endeligt kan principperne bruges
d) ved fortolkning eller udfyldning af internationale ensartede
lovinstrumenter,[181]
eller e) som forbillede eller model for nationale og internationale lovgivere.
I relation til CISG er punkt d) det interessante. Der er her tre
indgangsvinkler til, hvordan principperne kan fortolke og udfylde CISG:
For det første kan man bruge principperne
ved fortolkningen af konventionen og dennes anvendelse på den enkelte kontrakt
jvf. art. 7, stk. 1.[182]
Eksempelvis har principperne en mere udførlig redegørelse for, hvornår der er
tale om væsentlig misligholdelse jvf. art. 7.3.1, hvorved denne bestemmelse kan
være en hjælp ved fortolkningen af den meget kortfattede bestemmelse i CISG
art. 25.[183]
For det andet kan principperne opfattes
som udgørende de grundsætninger, som konventionen bygger på, jvf. art. 7, stk.
2., og derfor virke som materiale til udfyldning. Eksempelvis kan princippernes
regler i art. 7.4.9 og 7.4.12 om rente med det overordnede mål om fuld
kompensation tænkes at udfylde CISG art. 78.[184]
For det tredie kan principperne bruges som
den “lov” jvf. art. 7, stk. 2, som man henvises til, dersom CISG ikke bereder
de nødvendige grundsætninger til problemets løsen. Parterne vil selv kunne
sikre sig dette, ved i kontrakten at henvise til principperne som udfyldende
ret ved siden af CISG. Problemet er, at man i disse situationer vil kunne komme
ud for, at principperne falder for nationale præceptive regler, idet
principperne aktiveres ud fra nationale lovvalgsregler.[185]
Endvidere er det efter de gængse
lovvalgskonventioner og nationale lovvalgsregler en forudsætning, at der ved
“lov” er tale om regler forfattet af en national lovgivningssuveræn, og her
kommer principperne, som også lex mercatoria, til kort. Hvis man tager de
tidligere behandlede betragtninger over den nationale lovgivningssuveræn, samt
udviklingen i internationaliseringen i retten i betragtning, er det ikke
sikkert at denne opfattelse vil blive bibeholdt i fremtidige kollissionsretlige
sager.[186]
KAPITEL 5
FORTOLKNING OG
UDFYLDNING I RETSPRAKSIS
5.7.
Indledning
Den
følgende gennemgang er ment som en illustration af de principielle synspunkter,
som ovenfor er fremdraget om retskilderne, fortolkningen og udfyldningen af
CISG. Antallet af sager om konventionen som er tilgængelige stiger dag for dag,
og udgør her i starten af 1997 langt over 300 afgørelser fra forskellige lande.
Mange sager drejer sig om helt konkrete fortolkningsproblemer, f.eks. hvor lang
en reklamationsfrist i relation til art. 39 skal være, eller forskellen mellem
værksleje og bestillingskøb.[187]
Det følgende vil fremdrage eksempler på mere generelle og principielle
fortolknings- og udfyldningsproblemer. I denne forbindelse skal det bemærkes,
at der ikke foreligger nogen offentliggjort dansk retspraksis om de spørgsmål,
der er relevante for denne afhandling.[188]
5.8.
Fortolkning
under hensyn til konventionens internationale karakter, og hensynet til at
fremme en ensartet anvendelse af den
Fortolkning
under henvisning til konventionens internationale karakter, og deraf følgende
konsekvenser for indenlandske regler er kommet til udtryk efterhånden en hel
del sager, se f.eks. tysk retspraksis om CISG, Bundesgerichtshof 03-04-1996 nr.
VIII ZR 51/95 (rapporteret i Unilex):
En tysk køber fik fra den hollandske
sælger leveret sydafrikansk kobaltsulfat i stedet for som forventet engelsk
kobaltsulfat. Køber vil hæve, med henvisning til grundsætningen aluid pro alio (levering af andre varer i stedet for det aftalte), jvf. art.
49, stk. 1 b. idet det måtte kunne sidestilles med manglende levering. Dette
afvises, idet konventionen jf. art. 7, som hovedregel ikke tillader nationale
regler anvendt ved fortolkningen, og idet der ikke i konventionens regler er
indeholdt nogen distinktion mellem levering af andre varer og levering af
ikke-kontraktsmæssige varer. Derfor skal spørgsmålet afgøres efter
konventionens regler om ophævelse p.g.a. væsentlig misligholdelse, jvf. art.
49, jvf. art. 25.[189]
Tilsvarende
synspunkter blev lagt til grund i en tysk dom af 20-0-1994, nr. 13 U 51/93
(rapporteret i Unilex) fra Oberlandesgericht Frankfurt am Main, som også
fremdrager forarbejderne til konventionen:
Køber vil hæve købet af muslinger, da de
overstiger tyske, offentligretlige regler om indholdet af tungmetallet
cadmium og derfor
erklæres “ikke helt uskadelige”. Retten udtaler, at selv om det havde været
tale om offentligretlige præceptive regler, da skal bedømmelsen om der kan
hæves p.g.a ikke-kontraktsmæssige varer stadig bedømmes efter konventionens
regler i art. 35. Kun ved at se bort fra nationale regler, herunder
offentligretlige præceptive regler, kan
konventionen fortolkes og anvendes ensartet efter art. 7, stk. 1.
Begrebet i art. 35, stk. 2 litra a) om varens egnethed til det formål, som
varer af den angivne beskrivelse sædvanligvis vil blive anvendt til, måtte
forstås som common law begrebet om handelsmæssige varer (merchantable goods)
med henvisning til, at et civil law baseret forslag om varer af gennemsnitlig
kvalitet blev trukket tilbage ved forhandlingen af CISG. Køber vil dog have
kunnet hæve p.g.a. manglende emballage, men dette kan ikke ske som følge af for
sen reklamation.
Dommen
stadfæstes af Forbundsdomstolen, jvf. Bundesgerichtshof nr. VIII ZR 159/94 af
08-03-1995 (rapporteret i UNILEX) som dog uddyber synspunkterne om
offentligretlige præceptive regler:
Offentligretlige
regler kan godt påvirke, om der er tale om varer, som er egnet til de formål,
til hvilke varer af den
angivne beskrivelse sædvanligvis vil blive anvendt, jvf. art. 35, stk. 2 litra
a) hvis de er relevante i det
konkrete tilfælde. Dette var ikke sagen her, idet køber måtte siges at have
fået varer, som var kontrakts- mæssige
efter art. 35, stk. 2 litra a). Derfor kunne købet ikke hæves jvf. art. 49,
stk. 1 litra a, jvf. art. 25. Der kan
dog ikke opstilles en regel om, at sælger skal formodes at kende til disse
offentligretlige regler, medmin- dre
reglerne tilsvarende gælder i sælgers land, eller køber gør sælger opmærksom på
dem. Dette behandles dog ikke
videre, idet sagen afgøres til sælgers fordel allerede fordi der er tale om for
sen reklamation.
Dommen
modificerer altså underrettens dom, idet man ikke generelt kan sige, at
offentligretlige regler ikke bør have indflydelse på fortolkningen af bestemmelserne
i CISG.[190] I det
konkrete tilfælde kunne de influerer på fortolkningen af art. 35 om varernes
kontraktsmæssighed, men begrebet i art. 35 skal fortolkes på konventionens præmisser.
Spørgsmålet har nær sammenhæng med art. 4 og gyldighedsspørgsmålet, idet man
også ville kunne anfægte det konkrete sagsforløb efter gyldighedsbetragtninger.
Konventionens behandling af gyldighedsspørgmål behandles nedenfor i afsnit 5.3.
Nationale
begreber bør derfor ikke ensidigt styre fortolkningen af konventionen. Derfor
skal der også tages hensyn til retspraksis i andre lande. Dette lægges således
til grund i en italiensk dom, jvf. Tribunale Civilee di Cuneo, Sez. I nr. 45/96 af
31-01-1996 (rapporteret i UNILEX), som lægger udenlandsk retspraksis til grund
ved fortolkningen af art. 39 Dommen er
desværre ikke oversat til et af “hovedsprogene”, hvorfor en nærmere analyse af
domstolens anvendelse af udenlandsk ret ikke er mulig her p.g.a. af sprogbarrierer.
Selv om en
bestemmelse i CISG har basis i retskoncepter, som også findes i den
indenlandske ret, skal fortolkningen som nævnt være autonom. Derfor kan
retspraksis fra indenlandsk ret ikke per
se blive lagt til grund ved en fortolkning af konventionen. Dette blev lagt
til grund i en amerikansk sag, se U.S. Court of Appeals, 2nd. Circuit, nr.
95-7182, 95-7186 af 06-12-1995 (rapporteret i UNILEX).
Dommen vedrørte salget af 10.800
kompressorer, som køber skal bruge til bærbare air-condition anlæg,
som
skal videresælges. Der leveres ikke-kontraktsmæssige varer, og sælger lider
store tab som følge
af
indkøb af andre kompressorer til en højere pris, højere fragtomkostninger og
tabt fortjeneste. Selv om domstolen
ikke mener, at art. 74 umiddelbart er helt identisk med den i common law
benyttede regel Hadley v. Baxendale, og at
retspraksis om erstatning for tabt profit derfor ikke per se er anvendelig, tillægger dom- merne dog
køber ret store beløb for tabt fortjeneste, bare tabet kan fastslås med rimelig
sikkerhed jf. ameri- kansk
retspraksis herom. Dette gør området for tab særdeles bredt, og dommen er også
blevet kritiseret[191]
idet
art.
74 kun omfatter krav for tab, som man
forudså eller burde have forudset, henset til de omstændigheder man
vidste eller burde
vide ville blive en følge af misligholdelsen. Sagen illustrerer også problemet
vedr. processuelle regler ctr. erstatningsretlige regler, omfattet af
konventionen.
5.9.
Gyldighedsspørgsmål
Mens
art. 1-3 fastlægger området for hvilke materielle købstransaktioner konventionen dækker,[192]
beskriver art. 4, art. 5 og i visse grænsetilfælde art. 7 (2), hvilke retsområder som konventionen søger at
dække. Artikel 4 bestemmer her:
Denne konvention gælder kun for købeaftalens
indgåelse og købers og sælgers rettigheder og
forpligtelser
i henhold til denne aftale. Medmindre andet udtrykkeligt er bestemt i
konventionen,
gælder
den især ikke for:
a)
gyldigheden af aftalen eller enkelte af aftalens bestemmelser eller af sædvane.
b)
den virkning aftalen kan have på ejendomsretten til den solgte vare.
Hovedreglen
er altså, at det kun er aftaleindgåelsen, samt de rettigheder og pligter som
opstår i henhold til aftalen, som er
reguleret af konventionen. Art. 4 opregner i den forbindelse nogle eksempler
på, hvad CISG ikke regulerer (opregningen er ikke udtømmende jf. formuleringen især). En simpel modsætningsslutning fra
art. 4 vil derfor være, at konventionen ikke omhandler krav uden for kontrakt,
gyldighedsspørgsmål og tingsretlige spørgsmål,[193]
samt andre spørgsmål, der ikke har med kontraktsforholdet mellem parterne at
gøre medmindre andet udtrykkeligt er bestemt i konventionen.[194]
Problemet er imidlertid, at der ikke findes nogen universel definition af hvad der må henregnes til eksempelvis
gyldighedsspørgsmål. Et givent faktum kan af en dommer i ét land blive anset
for at vedrøre købers og sælgers rettigheder iflg. aftalen, dvs. underkastet
konventionen, men ikke direkte reguleret, og vil derfor udfinde løsningen ved hjælp
af konventionsgrundsætninger jvf. art. 7, stk. 2, mens et andet lands dommer
måske vil anse faktum for at vedrøre gyldighed, og derfor slet ikke være
reguleret af konventionen. Et eksempel på en sådan dobbeltkvalifikation er
spørgsmålet om fejltagelse i forbindelse med varens kontraktsmæssighed.[195]
Spørgsmålet er da, om konventionsretten eller den indenlandske ret skal gå
forud. Dette spørgsmål kan ikke alene opstå i relation til dobbeltkvalifikation
men også i andre sammenhænge.
Det er klart, at en part eller
retsanvenderen ikke som udgangspunkt bør have lov til at “omdøbe” faktum til at
vedrøre et spørgsmål, som ikke er omfattet af konventionen og derved undgå
konventionens positive bestemmelser. Omvendt kan det heller ikke være meningen,
at spørgsmål, som konventionsforfatterne ikke ønskede at konventionen skulle
regulere, alligevel bliver inddraget under CISG.[196]
Opgaven bliver derfor at udfinde de områder, som konventionen kan siges at
regulere, og som nævnt bør konventionsbestemmelserne som hovedregel tillægges
en bred fortolkning. Hvis man både
tolker den enkelte bestemmelse og eks.
art. 4 om gyldighedsundtagelsen bredt, da er man ligevidt. Omvendt kan man ikke
ud fra en autonom fortolkningssynsvinkel tillade sig at fortolke art. 4 (b) snævert, således at nationale
gyldighedsspørgsmål oftere vil blive sekundære som følge af en bred
konventionsfortolkning.
Ulrich Drobnig anfører, at der i denne
forbindelse overordnet findes fire forskellige hovedområder for årsager til
ugyldighedsindsigelser[197]:
1) ugyldighedsårsager som
konkurrerer med misligeholdelsesbeføjelser
2) ugyldighedsårsager,
baseret i den generelle kontraktsret, og hvor der ikke
konkurrence med misligholdelsesbeføjelser
3) Ugyldighedsårsager
baseret i den almene civilret udenfor kontraktsretten
4) Ugyldighedsårsager
baseret på ordre public eller
præceptive offentligretlige regler.
De
to første områder blev forsøgt inkorporeret i CISG, men dette blev bl.a.
opgivet pga. deres kompleksitet.[198]
Generelt kan det siges, at de har så nær forbindelse med kontraktsretten, at
det kan overvejes om de bør inddrages eksplicit under CISG-komplekset.[199]
Men giver CISG-regelkomplekset, som det foreligger nu alligevel løsninger, som
vil kunne eller skulle bruges i stedet for national, indenlandsk ret ? Dette
spørgsmål har betydning for en helt række spørgsmål i relation til anvendelsen
af reglerne i CISG.
5.9.1. Indenlandsk eller
konventions-autonom kvalifikation af de operationelle fakta, og den funktionelt adækvate løsningsmodel
Det
er blevet foreslået som en almindelig fortolknings- og prioriteringsregel, at
CISG-konventionens bestemmelser bør gå forud for indenlandsk ret, når de præsenterer
en funktionelt adækvat løsning på det
aktuelle retsspørgsmål. Hvis en sådan ikke kan gives, da bør national ret gå
forud. Denne løsning møder bred enighed i store dele af teorien i relation til
de enkelte spørgsmål.[200]
Nogle vil dog gå videre, og foreslår, at hvis de operationelle fakta, dvs. de
fakta, som vil udløse en subsumering under et givent retsbegreb, f.eks.
gyldighed, er de samme, som vil kunne udløse brugen af en
konventionsbestemmelse, da går
konventionsreglen umiddelbart forud.[201]
Det lyder ikke umiddelbart som en selvfølge, at f.eks. den danske aftalelovs
kap. III om ugyldighed af aftaler vil blive bortfortolket, dersom de
ugyldighedsprincipper denne repræsenterer vil kunne siges også at være en del
af CISG afsnit III. Synspunktet er måske også mere en følge af den meget åbne
indstilling til folkeretten i visse lande, jvf. f.eks. princippet om generel
inkorporering af folkeret i amerikansk ret.[202]
Sekretariatskommentaren foreslår
her vedr. gyldighed, at konventionens regler går forud for de nationale regler
om gyldighed.[203] Dette
udsagn skal tages med et vist forbehold, idet en sådan vidtgående fortolkning
vel burde have fundet udtryk i selve formuleringen af art. 4, som det gjorde
vedr. specifikke bestemmelser i CISG “forgænger”, ULIS art. 34 og 53. At dette
netop ikke er tilfældet bekræfter vel
den formodning, at konventionsforfatterne ikke har ønsket en sådan fortolknings-
og prioriteringsregel anlagt. Sekretariatskommentaren binder derfor ikke de
nationale domstoles retsanvendelse, jvf. ovenfor afsnit 4.2.2.1. om de internationale forarbejders
retskildeværdi. Omvendt bekræfter CISG art. 55, at kontrakter med åben pris
iflg. visse landes love kan vedrøre gyldighed.[204]
Dansk teori synes mest at støtte Peter
Schlechtreims modificerede synspunkt,[205]
hvorefter konventionens regler på områder hvor der er fortolkningstvivl kun går
forud for nationale regler,[206]
hvor konventionen tilbyder en funktionelt adækvat løsning. Gomard og Rechnagel
vil dog i spørgsmål udover de, som er nævnt i art. 4 litra a) og b) foretage
afgrænsningen mellem CISG og indenlandske retsregler ud fra en indenlandsk kvalifikation,[207]
f.eks. vedrørende spørgsmål om habilitet, fuldmagtsforhold og procedure.[208]
Dette synspunkt er forståeligt m.h.t. de anførte eksempler, men derudover
virker det ikke umiddelbart indlysende at indenlandske regler, som ikke er
specielt indrettede på internationale køb, skulle regulere spørgsmål i relation
købsaftalen, hvis der ud fra konventionens bestemmelser eller grundsætninger
som lex specialis kan findes en løsning som er bedre egnet til at løse det
konkrete spørgsmål.
Princippet om den funktionelt adækvate
løsningsmodel lyder derfor til at være den løsning, der kan anbefales som et
generelt fortolkningsprincip ved
danske domstoles anvendelse af CISG, der herved opnår en rettesnor for den
rette balance mellem hvornår henholdsvis konventionens bestemmelser og dansk[209]
indenlandsk ret bør bruges.[210]
5.9.2. Aftaler, hvor prisen
på varen ikke er udtrykkeligt eller stiltiende fastsat
Efter
art. 14 anses et tilbud at kunne føre til en bindende aftale, hvis 1) det viser
tilbudsgiverens hensigt til at blive bundet, og 2) er tilstrækkeligt præcist i
form af at angive varen og utrykkeligt
eller stiltiende fastsætter eller angiver, hvordan varens mængde[211]
og pris skal fastsættes. Hvis prisen ikke kan fastsættes eller angives, da er
spørgsmålet, om der overhovedet er indgået en bindende kontrakt. Art. 55, som
ikke befinder sig i indgåelsesafsnittet, men under afsnit III under købesummens
betaling, indeholder en regel om beregningen af prisen, hvis aftalen i forvejen er indgået på gyldig
måde. Justitsministeriet[212]
mener som sekretariatskommentaren[213],
at art. 55 kun gælder de lande, som ikke har ratificeret afsnit II om
aftaleindgåelse. Ergo er det op til de nationale domstole efter art. 14 at
bestemme, om der er indgået en gyldig aftale, hvis prisen ikke er angivet eller
fastsat stiltiende eller udtrykkeligt i kontrakten, og hvis dette ikke er
tilfældet, vil visse lande ud fra en modsætningsslutning fra art. 14 antage, at
der ikke er indgået nogen gyldig
kontrakt, mens man i andre lande vil kunne statuere, at kontrakten er gyldig og
benytte art. 55 til at fastsætte prisen.[214]
En ungarsk højesteretsdom har i den
forbindelse lagt til grund, at en sælger som tilbød en køber varer uden at
nævne prisen ikke var bundet af sit tilbud, jvf. sag nr. Gf.I.31.349/1992/9 af
25-09-1992 (rapporteret i UNILEX). I en østrigsk dom fra 1994, nr. 2 ob 547/93
af 10-11-1994 (rapporteret i UNILEX) omhandlende salg af Chinchilla-pelse til
en pris “varierende mellem 35 og 65 DM”, udtales det, at da prisen herefter var
implicit aftalt, idet prisen kunne udfindes afhængig af kvaliteten, var det
ikke nødvendigt at tage stilling til om art. 55 evt. ville kunne bestemme
prisen.
Begge disse domme udtaler sig dog ikke
direkte om forholdet mellem art. 14 og art. 55, eller at kun visse lande kan
benytte art. 55. En påstand fra en af parterne i den østrigske dom om at
beregne prisen efter art. 55 bliver da ej heller afvist af grunde som fremført
ovenfor af Justitsministeriet og i sekretariatskommentaren, hvilket havde været
nærliggende, hvis man ligefrem skulle anse art. 55 reserveret for de lande, som
har taget art. 92-forbehold om afsnit II,[215]
men af den grund, at prisen godt kunne udfindes jvf. art. 14.[216]
Det ene yderpunkt er altså, om man i alle tilfælde vil benytte art. 55 til at
udfylde art. 14, hvis prisen jvf. sidstnævnte ikke kan udfindes. Dette er ikke
holdbart, idet man i så fald generelt lægger til grund, at der ikke behøver at
være fastsat en pris jvf. art. 14, og idet forudsætningen om en gyldig indgået
kontrakt i art. 55 så synes meningsløs. Omvendt afviser art. 55 at der i alle
tilfælde er tale om ugyldig kontrakt, hvis prisen ikke kan udfindes af aftalen.
Løsningen må være en konkret vurdering, hvorunder art. 8 om en parts hensigt,
herunder parternes forhandlinger mv. er fortolkningsmomenter.[217]
Hvis dette ikke antages, kan en subsummering under gyldighedsbegrebet af en
forholdsvis enkel sag, som retteligt bør henhøre under CISG, medføre at
indenlandske gyldighedsregler i stedet kommer til at regulere sagen[218].
5.9.3. Vildfarelser og opfyldelseshindringer
Sælges
en vare, som ved aftaleindgåelsen faktisk er gået under uden parternes vidende,
f.eks. fordi skibet de var ombord er gået under, behandles dette i dansk ret
efter grundsætningen om “impossibilium nulla obligatio”[219].
Dette vil kunne behandles ud fra såvel gyldighedsbetragtninger som
opfyldelseshindringer, men spørgsmålet er, om tilfældet kan siges at være
reguleret af konventionen ud fra en synsvinkel om manglende opfyldelse:
Sclechtreim Unification s. 127 behandler dette eksempel:
oprindelig umulighed er grunden til ikke-opfyldelse, og er omfattet af ordlyden
i art. 49, og idet art. 79 ikke skelner mellem om opfyldelseshindringen er
opstået før eller efter kontraktsindgåelse. Desuden forudsætter anden sætning i
art. 68, af varen er forsvundet før kontraktsindgåelsen. Derfor er tilfældet
omfattet af konventionen. Dette begrundes med, at selvom eksemplet ikke er
direkte reguleret i konventionen, og derfor kunne være omfattet af art. 4, da
kan man godt udvikle grundsætninger som regulerer dette tilfælde efter art. 7,
stk. 2, som forudsætter en autonom fortolkning efter art. 7, stk. 1.
Der findes
endnu ingen retspraksis om dette tilfælde. Det gør der til gengæld om
opfyldelseshindring på grund af prisforhøjelse, se en italiensk dom fra
Tribunale Civile di Monza, 14-01-1993 (rapporteret i UNILEX):
Dommen vedrører om en italiensk sælger
kan undgå en kontrakt om salg af 1000 metriske tons stål, idet
prisen
på stål i mellemtiden inden levering er steget med 30 %. CISG er ikke anvendelig,
jf. art. 1, stk. 1
litra
b, men domstolen udtaler orbiter dictum, at man ikke i art. 79 kan
indlægge nationale regler “hard-
ship” for derved at prøve at “avoid” kontrakten,
idet dette ikke er omfattet af konventionens regule-
ringsområde
jf. art. 4. Tilfældet må sammenlignes med aftalelovens 36, forudsætningslæren
samt købe-
rettens
umulighedsbetingelser i dansk ret ved eksorbitante prisforhøjelser.[220]
5.10.
Artikel
5 og erstatning i og uden for kontrakt
CISG gælder kun for købeaftalens indgåelse og sælgers og købers rettigheder og forpligtelser i henhold til denne aftale, dvs. retsforholdet inter partes, jf. art. 4. Derfor reguleres ikke spørgsmål i.f.t. trediemand, som f.eks. produktansvar, jvf. art. 4 e.c., og tingsretlige spørgsmål, jvf. art. 4, litra b. I tilslutning hertil bestemmer art. 5, at
“Denne konvention gælder ikke for
sælgerens erstatningsansvar for skade
som den solgte vare volder på nogens liv
eller helbred”.
Art.
5 undtager altså efter sin ordlyd skade
på nogens liv eller helbred. Ønsket var at undtage sådan skade fra
konventionens anvendelsesområde, da indenlandske love ofte giver en bedre
beskyttelse end den rent kontraktsretlige skadesberegning vil kunne give.[221]
En videre læsning af bestemmelsen vil
afsløre fortolkningsmuligheder. Da konventionen kun regulerer forholdet inter
partes, må en læsning af artiklen i dens kontekst medføre, at denne nogen kun kan være den, som sælgeren
står i et aftalemæssigt forhold til, d.v.s. køberen i første led. Sluttes
herefter modsætningsvist, omfattes
skade på køberens ting af
konventionens regler.
Tingsskaden kan både være den solgte vare
selv, samt hvad denne måtte forvolde af skade på køberens andre ting. Hermed er
man inde i det område, som i mange lande opfattes som ansvar for produktskade,
og bestemmelsen affødte da også en intens debat på den diplomatiske konference,[222]
hvor meningerne var delte. Flere delegerede, heriblandt Trønning fra Danmark,[223]
var af den opfattelse, at det var bedst at
udelade ansvar for tingsskade fra konventionen, som ikke var indrettet på
at regulere sådan skade, og som kunne give problemer i forhold til indenlandske
og særlige regionale regler (bla. EU-direktivet om produktansvar). Blandt andet
ville konventionens 2-års regel gælde et sådant ansvar, i modsætning til de
længere tidsfrister i de særlige indenlandske og regionale regler om produktansvar.
Dette synspunkt blev skarpt imødegået af
Hjerner fra Sverige, som mente at en ukvalificeret henvisning til
produktansvar, som desuden ikke var et fast defineret begreb, ikke burde kunne
undtage en stor del af relationen mellem køber og sælger, som ifølge
UNCITRAL-kommissionens udkast skulle være dækket af konventionen, f.eks. salg
af defekte reservedele til fly og salg af defekte råmaterialer, som ville skade
slutproduktet. Dette synspunkt blev støttet af forslagsstillerne,[224]
som mente, at sådan skade var omfattet af det kommercielle og økonomiske tab,
som konventionen dækkede, og at man desuden ville få en konflikt i forhold til
omfanget af andre konventionsbestemmelser, f.eks. art. 35 om levere en
kontraktsmæssig varer,[225]
hvis man udelod ansvar for tingsskade.
Selvom der
således bestod stor uenighed blandt de delegerede, og et ønske om at klarlægge
forholdet mellem produktskade og skade i kontrakt,[226]
godkendtes forslaget til videre foranstaltning på formandens initiativ, og
modforslaget om at undtage tingsskade blev trukket tilbage uden afstemning.
Der er i dansk og udenlandsk teori enighed
om, at ansvaret for tingsskade på sælgerens ting er omfattet af konventionen.
Ansvaret da også er omfattet af ordlyden i art. 74 og stemmer bedst overens med
artikel 7.[227]
Det spørgsmål, der nu melder sig er, om
konventionen fortrænger indenlandske
regler om produktansvar på områder dækket af konventionen, eller om det indenlandske
produktansvar gælder sideløbende med CISG.
I dansk teori er der uenighed om hvorvidt
de danske, regler om produktansvar[228]
gælder ved siden af CISG bestemmelser om ansvar. Den største del af teorien
mener, at reguleringen af ansvaret efter CISG næppe medfører, at man ikke også kan gøre tilsvarende ansvar gældende
efter de indenlandske regler om produktansvar, og mener at man formentlig kan ifalde ansvar efter begge regelsæt.[229]
Anderledes forholder Justitsministeriet sig tilsyneladende, idet man som nævnt
vælger den svenske og finske model, hvorefter konventionens regler gælder.
Dette medfører efter ministeriets mening f.eks. at den absolutte 2 års frist i
CISG art. 39, stk. 2 gælder for tingsskade omfattet af konventionen.[230]
Retspraksis bekræfter denne opfattelse, jvf. en schweitzisk dom fra
Handelsgericht Zürich, HG 920670 af 26-04-1995 (rapporteret i UNILEX):
Sagen omhandlede en tysk firmas køb af en
speciel” floating-tank”, indeholdende en højt-koncentreret
salt-opløsning,
hvor personer kunne opholde sig og bl.a. opnå smertebehandling som følge af
vægtreduk- tionen.
Imidlertid viser anlægget sig at lække vand, pga. mangler og mangelfuld
installation. Køber hæ- ver,
og kræver erstatning for skaderne på gulvet (samt transportskade, som ikke vil
blive behandlet her)..
Det lægges til grund,
at køber i hvert fald ca. 4 uger efter levering har kunnet forvisse sig om
disse manglers tilstedeværelse, og herefter indenfor en rimelig frist skulle
have reklameret over for sælger. Det lægges endvidere til grund at køber har
bevisbyrden for reklamation er sket inden for en rimelig frist jf. alm. konventionsgrundsætninger,[231]
hvilket først sker 4 uger efter undersøgelsen, og da teorien[232]
som hovedregel sætter en frist herfor på 8 dage, ansås denne for overskredet.
Derfor kan køber ikke hæve. Hvad angår skaden på gulvet, fastslås det , at
denne slags skade, modsat personskade, er reguleret af konventionen, og derfor
går forud for tysk og schweizisk ret.[233]
Da imidlertid fristen for ophævelse jf. art. 49, stk. 2 litra b (i) “rimelig tid” er analog til fristen i
art. 39, stk 1,[234]
følger det af ovennævnte, at også retten til at kræve erstatning mistes om
følge af den for sene reklamation.
Som ovenfor anført gælder der et
fortolkningsprincip, hvorefter konventionens regler skal anvendes, dersom CISG
indeholder en funktionel adækvat løsning
på det aktuelle retsspørgsmål. De kortere tidsfrister i CISG jvf. ovennævnte
dom om art. 39 artikel tilgodeser ikke altid de hensyn, som
produktansvarsregler stiller, og derfor kan man godt stille spørgsmål ved en
generel anvendelse af disse frister i sager om produktansvar.[235]
Omvendt skal man ikke kunne undtage retsspørgsmål fra konventionen ved funktionelt at om-kvalificere sagsgenstanden
for derved at om-kvalificere den anvendbare retsregel til indenlandsk ret. Den funktionel adækvate løsningsmodel
byder derfor også på fortolkningsvanskeligheder.
5.11.
Henvisning
til konventionsgrundsætninger og UNIDROIT-principperne
Henvisning
til konventionsgrundsætninger er som nævnt sket i den i afsnit 5.4. førnævnte
dom om helsetanken, og er også fremdraget i en anden schweitzisk dom fra
Handelsgericht Zürich nr- HG 930138 U/H 93 af
09-09-1993 (rapporteret i UNILEX), hvor det blev fastslået, at bevisbyrden
for om der var tale om defekte varer, samt om der var reklameret i rimelig tid,
er pålagt køber idet dette implicit kan siges at fremgå af art. 38 og 39.
Dette, mener dommen, må endvidere siges at være et generelt konventionsprincip, jf. art. 7, stk. 2.
I en voldgiftssag fra en østrigsk voldgift
(Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gerwerblichen Wirtschaft -
Wien, nr. SCH-4366, af 15-06-1994, rapporteret i UNILEX) benyttes
UNIDROIT-principperne som udfyldende ret jvf. art. 7, stk. 2, idet det antages
at være en grundsætning i CISG jvf. artiklerne 74 og 78, at den skadelidte skal
have fuld kompensation. Da en sælger, som ikke har fået betaling, i princippet
er henvist til at søge kredit hos en bank til den i sælgers land gældende
bankrente, må denne rente være udgangspunktet for erstatningsberegningen. Dette
princip følger også af UNIDROIT-princippernes art. 7.4.9. I henhold til disse
grunde gives erstatning, beregnet efter den gennemsnitlige bankrente i sælgers
land.
5.12.
Afsluttende
bemærkninger
Traktater
skal i dansk ret fortolkes under hensyn til deres internationale baggrund,
blandt andet ved brug af traktatteksten og forarbejderne. I denne forstand
ligner traktatsfortolkning almindelig aftalefortolkning, idet man skal fortolke
traktaten set i lyset af hele dens formål og kontekst. Problemet ligger i, med
hvilken styrke de traktatsmæssige
materialer indgår ved fortolkningen og udfyldningen.
I dansk teori er man traditionelt gået ud
fra et konflikt-teoretisk standpunkt, hvorefter traktatretten skulle vige i
tilfælde af modstrid mellem national og international ret. Denne opfattelse
hænger sammen med forestillingen om den nationale lovgivningssuveræn, der
normerer og legitimerer retten. I takt med den internationale rets stigende
betydning for dansk ret, f.eks. som følge af EU-retten, må dette formodes at
ændres, og man vil gå fra en konfliktmodel til en konsensusmodel.
Artikel 7 kan siges at repræsentere
konsensussynspunktet. Artiklen pålægger de nationale domstole at fortolke og
udfylde konventionen dynamisk og autonomt. Løsningen på det konkrete
fortolkningsproblem skal så vidt muligt søges inden for konventionen selv,
under anvendelse af bl.a. udenlandsk retspraksis og teori. Fortolkningen af
art. 7, stk. 2, er også pålagt denne fortolkningsforpligtelse .
De i dansk ret i forvejen kendte
fortolknings- og udfyldningsprincipper er brugbare, forudsat de tilpasses
hensynene i konventionens artikel 7. Et korrekt grundlag forudsætter, at man
tager hensyn til udenlandsk retspraksis og teori om konventionen. Vægten af
disse kilder øges, og fortolkningen af konventionen kan ikke umiddelbart
foretages ud fra en snæver ordlydsfortolkning.
Den juridiske metode tilpasses altså
konventionens særlige natur, omend lovmæssige og forfatningsmæssige forhold
sætter deres naturlige begrænsninger. Der kan ikke indgås nye forpligtelser
uden om folketinget, og der kan ikke foretages en beskæring af den folkeretlige
forpligtelse, uden at begå folkeretsbrud. Tilsvarende skal konventionen
fortolkes og udfyldes, så den ikke bryder med danske offentligretlige
præceptive regler.
Der findes allerede i hundredvis af domme
og voldgiftsafgørelser om CISG, men ingen af betydning afsagt af danske
domstole. Som gennemgået i dette kapitel, er en dom eller en teoretisk
stillingtagen i litteraturen ikke altid et udtryk for den mest hensigtsmæssige løsning, og i disse tilfælde
bør den teoretiske mulighed for at bruge konventionens regler ud fra
betragtninger om dens ratio conventionis ikke
overskygge det praktiske sigte med reglerne. Målet er ikke at skabe ensartede regler
som sådan, men at skabe regler, som bedst passer til de behov, som den
grænseoverskridende handel kræver. I denne henseende skal UNIDROIT principperne
om internationale kommercielle kontrakter anbefales som et praktisk redskab ved
fortolkningen og udfyldningen af konventionen.
Litteraturhenvisninger
Forkortelserne i
kursiv anvendes i noterne.
Luiz Olavo Baptista: The
UNIDROIT Principles for International Commercial Law Project: Aspects of
International Private Law.
Tulane Law Review, vol. 69 1995, s. 1209
ff.
Bemærkninger Justitsministeriets bemærkninger
til international købelov, Folketingstidende A 1988-89, 1. samling, spalte
1015-1100. (henvisninger sket til hæfte med sidetal).
Bergem/Rognlien. J.
Bergem og S. Rognlien: Kjøpsloven 1988
og FN-konvensjonen1980 om internasjonale løsørkjøb.
Juridisk Forlag, 2.udg. Oslo
1995.
Bet. nr. 682. Betænkning nr. 682 af 1973 om kundgørelse og opfyldelse af traktater.
Bianca/Bonell. C.M.
Bianca and M.J. Bonell: Commentary on the International Sales Law. Giuffré -
Milan 1987.
Bonell
complementary. Michael
Joachim Bonell: The UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts
and CISG - Alternatives or Complementary Instruments ? Uniform Law Review,
1996-1, s. 26ff.
Bonell i Dahl
Nielsen Michael
Joachim Bonell: The UNIDROIT Principles
of International Commercial Contracts: Why ? What ? How ?
Børge Dahl og
Ruth Nielsen (ed.) : New Directions in Buisness Law Research,
GadJura, København 1996.
Bonell/Liguori. Michael
Joachim Bonell and Fabio Liguori: The U.N. Convention on the International Sale
of Goods: a Critical Analysis of Current International Case Law. Uniform Law
Review, 1996-1, p. 147ff og 1996-2, p.
359ff.
Bonell Tulane Michael
Joachim Bonell: The UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts:
Why? What? How?
(Mere omfattende end Bonell i Dahl/Nielsen, red.)
Tulane Law Review, vol. 69, 1995 s.
1121 ff.
von
Caemmerer/Schlechtreim. E.
von Caemmerer & P. Schlechtreim :Kommentar zum Einheitlichen UN-Kaufrecht -
CISG, 2. völlig neu-bearbeitete Auflage,
München 1995.
Dahl m.fl. Børge
Dahl m.fl.: Danish Law in a European Perspective. GadJura, 1996.
Diedrich. Frank
Diedrich :Lückenfüllung im Internationalen Einheitsrecht. Möglichkeiten und
Grenzen richterlicher Rechtsfortbildung in Wiener Kaufrecht.
Recht der Internationalen Wirtschaft 1995 (5) p. 353 ff.
Drobnig Ulrich
Drobnig: Substantive Validity. American jornal of Comparative Law, vol. 40,
1992 s. 635 ff.
Elmelund Niels
Elmelund, Jørgen Nørgaard m. fl.: Lærebog i dansk og international køberet. 2.
udg. 1996.
Enderlein/Maskow Fritz
Enderlein & Dietrich Maskow: International Sales Law.
Oceana
Publications Inc., New York 1992.
Enderlein Uniform
Law Fritz
Enderlein: Uniform Law and its Application by Judges and arbitrators.
International Uniform Law in
Practice, Acts and Procedings of the
3rd Congress on
Private Law held by the International Institute of
Private Law,
UNIDROIT, Rome 10 sept. 1987
Rome/Dobbs Ferry, NY 1988.
Espersen Ole
Espersen: Indgåelse og opfyldelse af
traktater.
København
1970.
Alejandro M. Garro The
Gab-filling role of the UNIDROIT principles in International Sales Law: Some
Comments on the Interplay between the Principles and the CISG.
Tulane Law Review,
vol. 69 1995 s. 1149 ff.
Galston/Smit Nina
M. Galston & Hans Smit: International Sales: The United Nations Convention
on Contracts for the International Sale of Goods.
Mattew Bender, 1984.
Germer Folkeret Germer,
Peter: Indledning til folkeretten. 2. udg. 1996.
Germer
Statsforfatningsret Germer,
Peter: Statsforfatningsretten 2. udg. 1995.
Bernhard Gomard: Et
retspolitisk program for dommerskabt ret. Højesteret 1661-1986, Gad 1986.
Gomard/Rechnagel Bernhard
Gomard og Hardy Rechnagel: International købelov. De forenede Nationers konvention om
internationale køb, 1990.
Gram Jensen Svend
Gram Jensen: Alm. retslære - en introduktion. 2. udg. 1993.
Gullmann/Bernhard/Lehmann Claus
Gulmann, John Bernhard og Thyge Lehmann:
Folkeret, 1989.
Hellner Gab-filling Jan
Hellner: Gab-filling by Analogy.
Festskrift
til Lars Hjerner, studies in International Law s. 221-226
Stockholm 1990.
Hellner
litteraturen Jan Hellner: CISG i den
rättsvetenskapliga litteraturen.
Juridisk
Tidsskift vid Stockholms Univrsitet, 1996 s. 5 ff.
Honnold
documentary John
O. Honnold: Documentary History of the 1980 Uniform Law for International Sales. Deventer 1989.
Honnold sales John
O. Honnold, Uniform Law for International Sales under the 1980 United Nations Convention. 2d. ed. Deventer 1991.
Honnold practice John
O. Honnold: Uniform words and Uniform Application. The 1980 Sales Convention
and International Juridical Practice.
Einheitliches
Kaufrecht und nationales Obligationenrecht
Fachtagtung der
Gesellscahft für Rechtsvergleichung
am 16/17-2-1987 (Baden-Baden, Nomos)
1987.
Hultmark Christina Hultmark:
Internationaliseringen af svensk avtalsrätt -
UNIDROIT
Principles of International Commercial Contrats.
Juridisk Tidskrift ved Stockholms
Universitet, 1996, s. 655 ff.
Interpreting Statutes Neil
MacCormick & Robert S. Summers (eds): Interpreting Statutes
A Comparative
Study, 1991.
Karnov Jørgen
Nørgaard m.fl.: Karnovs Lovsamling 1995.
T. Koopmans Sources of Law: The New Pluralism
Festskrift til Ole Due, Gad 1996.
Kritzer Alfred
H. Kritzer: Guide to Practical Apllication of the United Nations Convention
on Contracts for the International Sale of Goods.
Kluwer 1994.
Lando Ole
Lando: Udenrigshandelens Kontrakter, 4. udg. 1991
Lando Performance Ole
Lando: Performance and Remedies in the Law of Contracts.
Arthur Hartkamp
m.fl.: Towards
a European Civil Code.
Nijmegen 1994.
Lookofsky UfR Joseph Lookofsky: At fremme en
ensartet anvendelse af CISG. UfR
1996.B 139.
Lookofsky Scandinavia Joseph
Lookofsky: Understanding the CISG in Scandinavia
DJØF 1996.
Ulrich Magnus: Die
Allgemeinen Grundsätze im UN-Kaufrecht
RabelZ. 59(1995) s. 469 ff.
Niels Madsen Niels Madsen: Domstolenes
anvendelse af folkeret og EF-ret.
Højesteret 1661-1986, Gad 1986.
Ross/Andersen/Lehmann/Magid Alf Ross, Lærebog i Folkeret. 6.
reviderede udg. ved Ole Stig Andersen,
Tyge Lehmann & Per Magid. 1984.
Ruth Nielsen Ruth
Nielsen: Retskilderne.
4.
reviderede udgave, 1995.
Ruth Nielsen Internationalization Ruth
Nielsen: The Impact of Internationalization on the Nordic
Doctrin of thee
Sources of law.
Børge Dahl & Ruth
Nielsen (eds.): New
Diretions in Buisness Law Reseach,
GadJura
1996.
Schlectreim Unification Peter
Schlechtreim: Unification of the Law for the International Sale of
Goods.
XII Int. Kongress Rechtsvergleichung 1986/ Deutsche Länderberichte. 1. Aufl., Nomos, 1987.
Christoph Schmid: Das
verhältnis von Einheittlichen Kaufrecht und nationalem Delichtsrecht am
Beispiel des Ersatzes von Mangelfolge-
schäden.
Recht der internationales
Wirtschaft, 1996 nr. 11, s. 904 ff.
Stenderup Jensen Søren
Stenderup jensen: Folkeretten som retskilde i dansk ret.
UfR 1990 B s. 1
ff.
UNIDROIT Principles
of International Commercial Contracts.
Rome 1994.
UNILEX UNILEX:
A comprehensive and “intelligent” data base on the UN
Convention on
Contracts for the International Sales of Goods.
Vers. 1.3, august 1996. Director: M. J. Bonell.
W.E von Eyben 1991 W.E von Eyben: Juridisk Grundbog
1, Retskilderne. 1991
W.E von Eyben
Ordbog W.E.von
Eyben: Juridisk Ordbog, 10 udg. 1996.
Wegener Morten Wegener: Juridisk metode,
1993.
Wichard Wichard,
J.C. Die Anwendung der UNIDROIT-Prinzipien für Internationale Handelsvertrage
durch Schiedsgerichte und Staatliche Gerichte
[1] Jf. Elmelund, s. 225 ff.
[2] Der skal i forbindelse med CISG skelnes mellem udtrykkene national ret og indenlandsk ret, jf. nedenfor afsnit 1.3,
note 14.
[3] Jf. Elmelund, op.cit. med note 2 med omtale af San Sebastian- og Lugano-konventionerne.
[4] En nærmere behandling af lovvalgspørgsmålet ligger uden for formålet og rammerne for denne afhandling. Der
henvises til litteraturen herom, f.eks. Ole Lando: Kontraktsstatuttet, 3. Udg., Erik Seisby: Lærebog i International
Privatret, 2. udg., Torben Svenné Schmidt: International Formueret, 1987, Joseph Lookofsky: International
Privatret på formuerettens område, 1. udg., Allan Phillip: EU-IP, 2. udg , og Bent Iversen: International Han-
delsret, 2. udg.
[5] I relation til CISG, se f.eks. Gomard/Rechnagel, s. 20 f.
[6] Jf. Gomard/Rechnagel , s.12. Med hensyn til de retlige konsekvenser af inkorporation, se nedenfor i kapitel 2.
[7] Pr. 1. juni 1997 vil CISG være i kraft i 45 lande, se Lookofsky Scandinavia, s. 137 f. for en opregning af disse.
[8] Altså vil konventionens regler gælde, medmindre parterne har aftalt sig ud af disse.
[9] Herved får lovvalgsreglerne betydning, se Elmelund, s. 231 m. note 30 og s. 233 ff.
[10] Jf. bemærkninger s. 76, pkt. 6.1
[11] Jf. Lookofsky Scandinavia, s. 16 med illustration 2e, og s. 127 f. Desuden er det tvivlsomt om
anvendelsen af CISG vil skabe
usikkerhed om AFTL regler om gyldighed, idet CISG som hovedregel ikke omhandler gyldighed, jf. nedenfor afsnit 2.3.1, hvorfor AFTL
kap. III vil kunne anvendes selvstændigt, jvf. Lookofsky Scandinavia, s. 33 f.
[12] Jf. Lookofsky UfR, s. 140 m. note 15. De nordiske lande nedsatte i 1980 en arbejdsgruppe, som på baggrund af af CISG udarbejdede forslag til en ny, ensartet købelov i Norden samt anbefalede ratifikation med de ovenfor anførte reservationer, se betænkning NU 1984:5.
[13] Herudover er der specielregler om køb i f.eks. kreditaftaleloven. Dette vil dog ikke blive berørt nærmere her.
[14] Købeloven af 1906 bør retteligt omtales vores indenlandske købelov, idet CISG jo er en del af national ret jf.
Palle Bo Madsen i Advokaten nr. 1, 1995, s. 147 ff., samt Lookofsky UfR, s. 139, note 1.
[15] For en nøjere gennemgang af CISG anvendelsesområde se bl.a. Lookofsky Scandinavia, § 1-1, §1-4 og §§ 2-1 -
2.7.
[16] Dette aspekt vil ikke blive nærmere behandlet i denne afhandling. Der henvises til litteraturen i note 4.
[17] Om retsvirkningerne af inkorporering, se nedenfor kapitel 2.
[18] Jf. grundlovens § 19, stk. 1, 2. pkt. i.f. Om denne lidt uklare regel se Bet. nr. 682, s. 17
[19] Der er altså tale om et såkaldt regeringsprærogativ
[20] Jf. Bet. nr. 682, s. 15 ff., med henvisning til Espersen, s. 24 ff, samt Dahl m.fl., s. 58 f. Opbygningen af grundlovens
§ 19 som regeringsprærogativ samt den måde, som inkorporering af traktater foretages på, er blevet kritiseret af bla. Lars Adam Rehof, se materialesamling til folkeretten, Københavns Universitet 1997, s. VII pkt. 3.3, hvor der også udtrykkes ønske om en revision af grundlovens § 19. Se også Stenderup Jensen, s. 1 ff.
[21] Jf. Wegener, s. 141, W.E. von Eyben Ordbog, s. 87, Germer Folkeret, s. 13, Gullmann/Bernhard/Lehmann, s. 16 ff.
samt Ross/Andersen/Lehmann/Magid, s. 11 ff. (tidl. udgave af Gulmman/Bernhard/Lehmann). Problemet vedrørende definitionen af folkeretten, herunder det cirkulære problem vil ikke her blive underkastet en nærmere analyse. Der henvises især til de tre sidstnævnte fremstillinger i denne note.
[22] Jf. præamblen til CISG, som også nævner en ny økonomisk verdensorden og om at fremme venlige relationer mel-
lem stater, dvs. økonomiske og politiske mål.
[23] Jf. Gullmann/Bernhard/Lehmann s. 77, og m.h.t. art. 26: Ruth Nielsen, s. 51 og Wegener, s. 144.
[24] Jf. Præamblen. Der tales i Bet. nr. 682 s. 45 om at en konvention er “selvtilstrækkelig” når den kan anvendes umid-
delbart, dvs. uden omskrivning. Begrebet “self-executing” er uklart, jf. sammesteds, og vil ikke nærmere blive behandlet her. I øvrigt skal formuleringen “anvendes umiddelbart” ikke forveksles med det samme begreb i EU-retten, som indeholder andre betydninger.
[25]
Jf. Gullmann/Bernhard/Lehmann,
s. 21.
[26] Fremstillingen baserer sig Gullmann/Bernard/Lehmann, s. 77 ff. som skelner mellem generel inkorporation (adopti-
on hos Espersen) ctr. speciel inkorporation (transformation hos Espersen) og omskrivning.
[27] Jf. Espersen, s. 139.
[28] Jf. op.cit. s. 150.
[29] Se blandt andre Lookofsky Scandinavia, s. 1.
[30] Jf. Bet. nr. 682, s. 12 f. Af den internationale domstols statut, art. 38 fremgår en slags “universel” folkeretlig retskil-
debeskrivelse. Den internationale domstol behandler dog kun sager mellem stater. Princippet om fortolkning fremgår i øvrigt også af EF-kontraktskonventionen, idet art. 10 fastslår, at den udpegede lov også skal regulere kontraktens fortolkning.
[31] Jf. Espersen, s. 140 ff.
[32] Jf. op.cit. s. 141, med henvisning til anvendelsen af lex posterior-princippet. Gulmann/Bernhard/Lehmann, s. 83
taler om at reglerne skal fortolkes under hensyntagen til deres
folkeretlige oprindelse, og det samme gør Ruth
Niel-
sen, s. 54
[33] Jf. Gulmann/Bernhard/Lehmann, s. 86, og Ruth Nielsen, s. 53 og s. 50.
[34] Jf. Espersen., s. 147.
[35] Jf. op.cit., s. 146, idet traktaten jo skal opfyldes i god tro.
[36] Om baggrunden for at skelne mellem retskilder og fortolkningskilder, se nedenfor kapitel 3.
[37] Jf. Espersen. s. 151 og s. 142 med citat af Herman Mosler.
[38]
Jf. op.cit. s. 101 ff.
[39] Jf. Espersen, s. 102, og Ruth Nielsen, s. 63.
[40] Gullmann/Bernhard/Lehmann, s. 97. Noget andet er, som anført sammesteds, at folkeretlige regler altid vil blive lagt til grund i et folkeretligt forum.
[41] Jvf. Espersen s. 162 f.. Se også Ruth Nielsen, s. 51.
[42] Jf. Espersen, s. 163-164.
[43] Jf. Wegener, s. 21 og 31ff., W.E. v. Eyben 1991, s. 15 og 1996, s. 213, som opdeler retskilderne i de principale og
de subsidiære, se kritisk hertil Sv. Gram Jensen, 1989. s. 85 ff. og Wegener, s. 31.
[44] Jf. Wegener, s. 31-33.
[45] Wegener s. 276, udtrykker det således: “I dag er det utvivlsomt den overvejende opfattelse, at tolkningslæren alene siger noget om, hvilke faktorer der kan spille en rolle ved fortolkningen, og hvilken fremgangsmåde der sædvan- ligvis følges af de retsanvendende myndigheder, begge dele med ikke ringe usikkerhed. Tolkningslæren har derfor med andre ord deskriptiv karakter og udelukker ikke afvigelser mellem de enkelte retsområder".
[46] jf. Wegener, s. 277.
[47] Jf. Gram Jensen 1993, s. 101.
[48] Se som nævnt ovenfor Espersen, s. 162 f. og endvidere Ruth Nielsen, s. 24 og s. 51.
[49] Om denne i og for sig ejendommelighed, se Bernhard Gomard: ”Et retspolitisk program for dommerskabt ret”, i:
Højesteret 1661-1986, UFR særudgave 1986.
[50] Beskrivelsen kan være almen, som feks. Svend Gram Jensens fremstilling men også speciel, f.eks. Ruth Nielsen som
særligt indrager internationaliseringsaspektet,se nedenfor afsnit 3.6. Herudover er der indenfor de specielle discipli-
ner særlige fremstillinger, f.eks. Palle Bo Madsen fremstilling af fortolkningsdata, fortolkning og udfyldning indenfor aftaleretten i “Aftaler og Mellemmænd”, 2. udg. 1995.
[51] Jf. Wegener s. 31.
[52] Jf. Gram Jensen, s. 93.
[53]
Jf. op.cit, s. 121f.
[54] ibid.
[55] Dette gælder Alf Ross, Ruth Nielsen, Svend Gram Jensen og Morten Wegener, men ikke Preben Stuer Lauridsen, der
opfatter retskildelærens genstand som metanormer, der angår
retsdogmatikerens teoretiske virksomhed, jf.
Gram
Jensen, s. 83 ff. og side 121 ff.
[56] Ross afstod selv fra fast at definere retskildebegrebet, og modificerede også begrebet i relation til folkeretten.
[57] Jf. W.E von Eyben 1991, s. 24
[58] jf. Gram Jensen, s. 88 og 94
[59] Jf. W.E von Eyben 1991. s. 15 og s. 24.
[60] jf. Wegener, s. 21,
[61] EU-retten er her en speciel kategori, jvf. kompetencen til at udstede umiddelbart bindende retsakter.
[62] jf. Gram Jensen, s. 93.
[63] Alf Ross “direktiv-diskussion” jf. Wegener , s. 21.
[64] Jf. Gram Jensen, s. 95-97.
[65] Herudover er der regler om genoptagelse i strafferetlige sager, jf. retsplejelovens regler herom.
[66] Dette er Gram Jensen sig bevidst, men afviser at en forsyndelse mod de retskildemæssige metanormer vil kunne have anden konsekvens end at synspunkterne ikke vil blive taget seriøst, og for en dommers og en advokats ved-
kommende, de ovenfor ved note 65 nævnte sanktioner.
[67]
Jf. op.cit. s. 101.
[68]
Jf. op.cit. s. 122.
[69] Jf. Wegener, s. 93
[70] ibid.
[71] Som når andre hensyn inddrages i national ret, f.eks. ved brug af forarbejder i strafferetlige spørgsmål.
[72] Jf. Wegener, s. 162.f. Fortolknings-, formodnings-, og instruktionsreglen gælder fortolkning af lovbestem-
melser i relation en traktat, og ikke fortolkningen af selve traktaten.
[73] op.cit. s. 320, som særligt nævner Den Europæiske Menneskerettighedskonvention og EU-retten.
[74] Se om dette uddybende nedenfor i kapitel 4.
[75] jf. Wegener, s. 311.
[76] Hvordan danske domstole skal forholde sig i åbenlyse konfliktsituationer, er dog stadig ikke med sikkerhed afklaret,
jf. Wegener, s. 316
[77] F.eks. kan nævnes direktivet om produktansvar, som har relevans i.f.t. både national ret og CISG-konventionen
[78] Dette gælder f.eks. formueretten, jf. Wegener, s. 312 ff, hvor der dog er en udvikling i form af Lando-kommissionen,
som har udformet principperne til en europæisk kontraktsret, bl.a. på baggrund af CISG, se Ole Lando og H. Beale:
The Principles of European Contract
Law, 1995.
[79] Jf. Wegener, s. 316 ff.
[80] Jf. Wegener,.s. 317 nederst, idet det bemærkes, at hans fremstilling er fra 1994.
[81]
ibid.
[82]
ibid.
[83]
Jf. Wegener, s. 320.
[84]
Jf. op.cit, s. 321.
[85] Ibid.
[86] Jf. Niels Madsen, s. 43.
[87] Jf. Wegener, s. 321.
[88] 4. reviderede udgave, 1995.
[89] Jf. op.cit. s. 16.ff.
[90] Jf. Ruth Nielsen, s. 211.
[91] Jf. op.cit. s. 17
[92] Jf. Ruth Nielsen, s. 16.
[93] Jf. Wegener, s. 77.
[94] Herudover nævnes et “samspil mellem selvregulering og autoritativ retsfastsættelse”, Ruth Nielsen,. s. 211.
Synspunktet gentages og uddybes i Ruth Nielsen Internationalization.
[95] Se i denne forbindelse for svensk rets vedkommende NJA 1984, s. 693, hvor den svenske Højesteret i afgørelsen
af et spørgsmål med internationale relationer vedrørende afvejningen mellem forskellige fortolkninger fremdrog
hensynet til herunder at tage udviklingen i den internationale handel,
og det stadig mere intense kommercielle samarbejde mellem de forskellige lande i
betragtning, jf.: Aleksander Peczenik og Gunnar Bergholz i Inter-
preting Statutes, s. 317 under omtale af den funktionelle fortolkning af lovregler.
[96]
Niels Pontoppidan i Feststrift til Ole Due, 1996. Koopmans konkluderer på s. 203 : “For the study of the sources
of law, the notion of sovereignty - whatever its further merits - is not any more a meaningful concept”. Se til-
svarende Ruth Nielsen Internationalization, s. 9 ff.
[97] Sml. Peter Germer statsforfatningsretten,s. 24, der med henvisning til denne konkrete sag ikke mener at grund- loven normerer den juridiske metode i relation til de argumenter, som Højesteret kan pådømme.
Sagen omhandlede besættelsen af Christiania, hvor der fra besætternes side blev fremført det argument, at
deres levende brugsret måtte gå forud for statens døde ejendomsret. Hertil bemærkede Højesteret: “Heroverfor er
det nødvendigt at fastslå, at hvis Christiania ikke i kraft af givne løfter har et retligt krav på at fortsætte brugen af
området, er domstolene udelukket fra ud fra de påberåbte menneskelige og sociale hensyn at tilkende Christiania
en sådan ret. Dette følger af den opdeling af statsmagtens funktioner i lovgivende, udøvende og dømmende magt,
som er fastsat i Grundlovens § 3. Det er ikke domstolene, men regering og Folketing, som det tilkommer at tage
stilling til dette spørgsmål”.
Se endvidere Ditlev Tamm: “Domstolene som statsmagt - set med en retshistorikers øjne” i UfR 1997, s. 87 ff.
[98] Om den danske oversættelses generelle status som retskilde- og fortolkningsmateriale, se nedenfor afsnit
4.2.1.
[99]
Jf. von Caemmerer/Schlechtreim,
art. 7, pkt. nr. 10
[100] Jf. Børge Dahl i Karnow, s. 3723, Lookofsky Scandinavia, s. 24, § 2-9, Enderlein/Maskow, s. 55, Kritzer, s.
108 f., Gyula Eörsi i Galson/Smit, § 2.03, Bianca/Bonell, s. 72 ff., Honnold sales, s. 136 ff., og von Caemmerer/Schlechtreim, art. 7, pkt. 11. Nedenfor i kapitel 5 vil de nærmere praktiske konsekvenser af dette blive belyst på baggrund af retspraksis.
[101] Jf. von Caemmerer/Schlechtreim, art. 7 pkt. 12 og 13.
[102]
Jf. Gyula Eörsi i Galston/Smitt, § 2.03 s. 2-6: “And where should the material for interpretation of the convention
be sought ? Clearly, this should, unless CISG expressly provides otherwise, be taken from the Convention itself. It should not be taken from external sources such as the law of the forum or the law applicable under a conflict of laws rule. CISG is not a law complementary to national laws but is meant to be a exhaustive regulation”. Se tilsvarende Enderlein/Maskow, p. 55, Honnold Sales, s. 135-145, Bianca/Bonell, s. 72-74 og s. 88 ff., von Caemmerer/Schlechtreim, art. 7 pkt. 19 ff. og i samme retning Lookofsky Scandinavia, p. 73 f. og bemærkninger til art. 7, som uddybes nedenfor samt Gomard/Rechnagel s. 47 ved note 6.
[103] Jf. Wegener, s. 143.
[104] Jf. bemærkninger. s. 77, Espersen, p. 342 ff, Bet. nr. 682, s. 8 f, og Gomard/Rechnagel, s. 19, og med hensyn til
tysk ret von Caemmerer/Schlechtreim, art. 7, pkt. 21.
[105] Både slutdokument (Document
A/CONF.97/18) og alle autentiske konventionstekster er optrykt i Honnold docu-
mentary, s.
764 ff.
[106] Teksten umiddelbart efter CISG art. 101, stk. 2, se feks. Karnov, s. 3735.
[107] Jf. Espersen p. 354 med henvisning til UfR 1962.444, cfr. dog samme
forfatter, s. 141, samt von Caemmerer/
Schlechtreim,
art. 7, pkt. 22.
[108] Jf. von Caemmerer/Schlechtreim, s. 96, ved 21.
[109] Jf. Kritzer, p. 560 som her henviser til traktatskonventionen art. 33. Se kritisk om dette nedenfor afsnit 4.4.1.
[110]
Mavrommatis Palestine Concessions (Jurisdiction) Case (1924).
[111] Jf. Espersen, s. 341, og som s. 355 konkluderer, at der på baggrund af praksis ikke kan opstilles sikre formodninger
om, hvordan domstolene vil reagere i tilfælde af sproglige uoverensstemmelser.
[112] Jf. Kritzer, s. 59 med henvisninger til Bianca/Bonell. Cfr. dog nedenfor note 117.
[113] Jf. Bergem/Rognlien, s. 453.
[114] Arbejdet er foregået under FN´s
kommission for international handelsret, UNCITRAL, og forløbet har været tre-
delt: fra 1970-1977 udarbejdede en arbejdsgruppe, bestående af
repræsentanter fra 14 lande, udkast til henholdsvis
ensartede internationalt køberetlige
regler, og internationalt køberetlige aftaleretlige indgåelsesregler. Disse to
ud-
kast blev bearbejdet til ét samlet udkast
til en konvention i 1978 af den samlede UNCITRAL-kommission,
bestående
af 36 lande, og endelig behandlet på en
over 1 måned lang diplomatisk konference
med deltagelse af repræsentanter fra 62
lande i Wien fra 10 marts til 11 april 1980. Disse tre stadier udgør det, som
under normale omstændigheder udgør processen i udarbejdelsen en national
lovbestemmelse, men kan altså ikke sammenlignes med en formaliseret
lovgivningsprocedure i en nationalstat. Den endelige vedtagelse må ses som en
resultatet af en konsensuspræget
fremgangsmåde, ofte under vedtagelse af kompromisforslag, men både
1978-udkastet og den endelige
konvention blev vedtaget enstemmigt. Den typiske fremgangsmåde var fremsættelse
af forslag til en bestemmelse, efterfølgende debat med eventuelle ændringer
eller tilføjelser, og herefter en afstemning. Vedtagelse på den endelige
diplomatkonference krævede 2/3-dels flertal af plenum. Derfor består
forarbejderne ofte af rene meningsudvekslinger, der, selvom de har relevans som
retskilde, ikke kan tillægges større
vægt end en almindelig folketingsdebat. Når man læser referaterne fra
diplomatkonferencen sker det da også ofte, at formanden abrubt afbryder
forhandlingen (oftest ved eftermiddags- og aftenssamlingerne…), og sætter et
forslag til vedtagelse som er et udtryk for kompromis, og som han anbefaler til afstemning.
[115] Bergem/Rognlien, s. 449.
[116] Cfr. Diedrich, s. 355 som lægger afgørende vægt på konventionens præambel, dens ratio conventionis, og ud fra denne samt konventionsteksten og forarbejder mener at kunne udfinde en “Wille des “internationalen Gezetsge- bers” ” idet dette materiale udgør “die einzige gleichermassen vervügbare originäre (einheitliche) Auslegungshil- fe”. Hvor smuk denne tanke end er, må den på baggrund af ovennævnte gennemgang afvises, se også Diedrich, s. 355 note 23. Diedrich vil som en af hovedprincipperne i CISG fremhæve behovet for at fremme en ensartet ret, men dette er jo en så generel betragtning i relation til fortolkning, at den i bedste fald er intetsigende. Det må har
være mere centralt med bestemmelsernes formål. Se i øvrigt også gennemgangen nedenfor afsnit 4.4.2.
[117] Jf. Gomard/Rechnagel, s. 18 tillægger sekretariatskommentaren “betydelig værdi som retskilde”.
[118] Jf. Kritzer, s. 2.
[119]
Jf. Honnold documentary, s.
404.
[120] Lookofsky Scandinavia, s. 23, Wegener, s. 306 og Bet. nr. 682, s. 9.
[121] Jvf. Bet. nr. 682, s. 9.
[122] Det samme gælder konventionens forgængere om internationale salg og indgåelse af kontrakter, ULIS og ULF.
[123] s. 3721.
[124] Jvf. Ruth Nielsen, s. 162, og s. 144 m. note 38 med henvisning til Joseph Lookofsky.
[125] Jf. Elmelund, s.. 232, note 33.
[126] Jf. Karnow s. 3723. Art, 5 behandles uddybende nedenfor i kapitel 5.
[127]
Jf. Honnold Documentary, s. 68
[128] Jf. bemærkninger til artikel 7.
[129] Jf. Karnow, s. 3723
[130] I overensstemmelse med Karnows retskildemæssige vægtning af Justitsministeriets bemærkninger nævnes disse
ikke til støtte for synspunktet.
[131]
Jf. Lookofsky UFR, s. 139 og Honnold practice, s. 120 ff.
[132] Retspraksis kan findes i diverse tidsskifter, og i domssamlinger, feks. UNILEX, som benyttes i denne afhand-
ling, samt på Internettet via Pace Law University og Freiburg Universität databaserne. Desuden har FN en
tilgængelig database på internettet, hvor man kan finde abstrakter af relevante afgørelser.
[133] Se Honnold practice, s. 124, med henvisning til bla. hollandsk ret, hvor der de jure ikke gælder et et sådant princip, men at dette dog antages at gælde de facto. Tilsvarende kan det antages at forholde sig i dansk ret.
[134] Jf. Wegener, s. 136 f.
[135] Honnold practice, s. 127 har nogle interessante eksempler
vedrørende doktrinen om CISG, hvor man er tæt på at sige at der består en pligt
til at tage hensyn til udenlandsk doktrin: “The national reports show that in
many juris- dictions doctrinal writing
plays a significant role in adjudication. (Let us refer to these as “D” jurisdictions.)
It seems to follow that a
jurisdiction that relies primarily on earlier court decisions (a “C”
jurisdiction) would error if it
concluded that, in the absence of court decisions in a “D” jurisdiction, there
was no basis for predicting the
approach
of its tribunals.
To be specific, let us assume that a
tribunal in a “C” jurisdiction in construing the Sales Convention faces
alterna-
tive constructions “X” and “Y”. This
court concludes that, pursuant to Art. 7 of the convention, the court should
give regard to the interpretation that
would be more consistant with the Convention´s “international character and
the need to promote uniformity in its
application”. Let us assume further that doctrinal writing, higly regarded in
several “D” states, supports
interpretation “X” and rejects interpretation “Y”, and there are no court
decisions or
writings supporting interpretation “X”.
It may be suggested that the objective of “uniformity of application” laid
down in Art. 7 calls for substantial
regard for interpretation “X” (...).
Let us reverse the field, and suppose
that doctrinal writing in “C” jurisdictions favors interpretation “Y”, but that
such writing has little influence in
those jurisdictions. It may be suggested that tribunals in other jurisdictions
need not to give weight to this doctrinal
writing to carry out the Article 7 objective of “uniformity” but only
for
the persuasive value (if any) for the
authors reasoning.
Later we shall consider the danger of
hasty conclusions by judges and lawyers that the Convention is simply cody-
fying the legal traditions of their own
domestic law. Would it not be appropiate for tribunals even in “C” jurisdic- tions to consult international scholarly
writing simply to avoid the over-hasty recourse to the familar concepts
of
domestic law ?”
[136] Denne internationale “kanon” udgør de i denne afhandling udfærdigede kommentater, forkortet: (se s. 29)
Bergen og Rognlien, Bianca/Bonell, Enderlein/Maskow, Galston/Smit, Honnold sales, von
Caemmerer/
Schlechtreim og af dansk litteratur: Elmelund, Lookofsky Scandinavia og Gomard/Rechnagel . Som fremhævet af
HellnerLitteraturen s. 5 ff. er det imidlertid nødvendigt at forholde sig kritisk til de værker af enkelte forfattere, som
har været tilknyttet konferencen repræsenterende en given nation, idet deres egne ønsker på konventionens vegne
ofte skinner igennem. Som et mere objektivt værk fremhæver Hellner særligt von Caemmerer/Schlechtreims kom-
mentar til CISG, samt et nyt værk af Peter Schlechtreim: Internationales UN-Kaufrecht. Ein studien- und Erläu-
terungsbuch zum Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG). J.C.B. Mohr. Tübingen 1996. Dette værk har forgæves været eftersøgt på danske og udenlandske bibliote-
ker af nærværende afhandlings forfatter.
[137] Jf. Ruth Nielsen, s. 178 og Wegener, s. 131 f.
[138] Jf. ovenfor kapitel 3, note 45.
[139] Jf. Karnov, s. 3641, note 2. Se også Ruth Nielsen, s. 189ff, med henvisning til bl.a.Palle Bo Madsen vedr.
om AB 92 og Ole Lando vedr. INCOTERMS stiller det spørgsmål, om kontraktspraksis kan gennembryde dekla-
ratorisk lovgivning, og at svaret er, at der iflg. norsk ret foreløbig er antydninger i denne retning, og Wegener, s.
128-140. Man kan altid diskutere om ovenstående har status af retskilde, men den praktiske værdi af alm. rets-
principper, sædvaner og forholdets natur er betydelig ved fortolkning og udfyldning.
[140] Jf. Karnov, s. 3723 ved artikel 6, note 23, samt Elmelund, s. 236 med note 13.
[141] Art. 9 vil ikke yderligere blive behandlet her.
[142] Jf. Ruth Nielsen, s. 194 ff.
[143] Jf. Gomard/Rechnagel, s. 48 f. og Elmelund, s. 239 m. note 29
[144]
Jf. Honnold documentary, s.
369 ff.
[145] Jf. Gomard/Rechnagel, op.cit., og i samme retning: Bergem/Rognlien, s. 450, Lookofsky Scandinavia, s. 25 med
note 91, Enderlein/ Maskow, s. 54. med henvisning til udviklingen i opfattelsen til partsautonomien. For dansk rets vedkommende kan dette bekræftes med henvisning til AFTL § 36. Se endvidere Lando Performance, s. 209,
og von Caemmerer/Schlechtreim art. 7, pkt. 15-18.
[146] Eksempelvis kan man jo både betegne misbrug af oplysninger mod bedre viden som et brud på god forretnings-
skik, som værende imod konventionsgrundsætninger, eller noget helt tredie, som værende omfattet af inden-
landske gyldighedsregler. Om dette spørgsmål, se nærmere nedenfor i kapitel 5.
[147] Jf. Enderlein Uniform Law, s. 331 ff., Enderlein/Maskow, s. 55, Schlechtreim Unification, s. 136 ff., og
von Caemmerer/Schlechtreim, art. 7 pkt. 19.
[148] Denne gennemgang bygger på Schlechtreim Unification.
[149]
Som Enderlein Uniform Law, s.
334 udtrykker det: “Domestic rules of interpretation are something different
from
interpretation of domestic rules”,
og “Therefore one should not reject all
the domestic rules of interpretation but
distinguish between such rules as
are suitable for uniform law and those which are not”, men også: “I should not
say
that traditional rules of
interpretation of national law are sufficient for the interpretation of uniform
law” (s. 335).
Dette følger de betragtninger om retsområder og fortolkning, som er behandlet ovenfor i kapitel 3.
[150] Enderlein Uniform Law, s. 331. Se også Interpreting Statutes, s. 461 ff. hvor en fælles, “universel kerne” af 11
hovedfortolkningsargumenter/metoder opregnes.
[151] Jf. Interpreting Statutes, p. 464. I kapitel 5 behandles retspraksis om denne problemstilling.
[152] Dette er et generelt princip, som imidlertid ved særlige bestemmelser må modificeres, se nedenfor om en for
udvidende fortolkning af art. 4, litra a. om gyldighedsspørgsmål undtaget fra konventionen.
[153] Sml. ovenfor ved note 110.
[154] Jf. Schlechtreim Unification, s. 139 note med henvisning til en tysk Forbundsdom fra 14 juli 1983 i relation til
forskelle mellem den engelske og franske udgave af CMR-konventionen.
[155] Se Sclechtreim Unification, s. 124 ff. som bygger sin fremstilling på tysk retspraksis om CISG´s “forgængere”,
ULIS og ULF.
[156] Jf. Enderlein Uniform law, s. 336-340. Om sædvaner i relation til art. 7, stk. 2 se nedenfor afsnit 4.5.3.
[157] Her har især common law landene haft problemer, idet man traditionelt har lagt mest vægt på ordlyden, og ikke
lagt vægt på forarbejder. Denne holdning
er nu opblødet mht. regler med international baggrund, se sagen Fothergill
v. Monarch Airlines, hvor det engelske House of Lords lagde til grund, at bestemmelserne i Warzawakonventionen
ikke som udgangspunkt skulle fortolkes snævert som normalt i common law, og at der ved fortolkningen af konven-
tionen skulle tage hensyn til forarbejder og udenlandsk retspraksis. Dette vil få indflydelse på de domme, som af-
siges om CISG i common law lande, jvf. Honnold Practice, s. 132.
[158] Enderlein Uniform Law s. 335 f. behandler også traktatskonventionen art. 31-33 om bl.a. ordlydsfortolkning og
brugen af forarbejder, og mener som John Honnold, at CISG selv bør bestemme sine fortolkningsregler, idet der er
behov for mere fleksible regler ved fortolkningen af materielle regler i CISG end ved fortolkningen af bestemmel-
ser rettet mod at regulere forholdet mellem stater.
[159] Jf. Schlechtreim Unification, s. 140 f. og Enderlein/Maskow s. 56. Særlige fortolkningsmomenter kan dog
tilsige andet, se nedenfor om CISG art. 35 i kapitel 5.
[160]
Jf. Schlechtreim Unification,
s. 140 f.
[161] Jf. op. cit. s. 149, afsnit 2a)
[162] Jf. Enderlein Uniform Law, s. 340.
[163] Jf. Hellner Gab-filling, s. 226.
[164] Om skjulte og åbne huller, se Diedrich, s. 353 - s. 355
[165] Jf. Lookofsky Scandinavia, s. 26 og von Caemmerer/Schlechtreim, art. 7 pkt. 28.
[166] Jf. Enderlein Uniform Law, s. 343.
[167] Jf. Hellner Gab-filling, s. 226 og Enderlein Uniform Law, s. 346.
[168] Jf. Lookofsky Scandinavia, s. 27, Elmelund,
s. 239, von Caemmerer/Schlechtreim,
art. 7, pkt. 29-30, Enderlein
/Maskow, s. 56 ff. og generelt: Hellner Gab-filling. Generelt skal man passe på med at analogisere ud fra meget
vage bestemmelser, og det kan være helt udelukket ved udtømmende bestemmelser.
[169] Jf. Hellner Gab-filling
[170]
Jf. Diedrich, s. 357.
[171]
op.cit, p. 358 f. Se også
Ulrich Magnus: Die allgemeinen Grundsätze im UN-Kaufrecht, RabelsZ 59(1995) s.
469ff.
[172] Jf. om dette Wegener, s. 296 ff.
[173] Nævnes bør også Rechtsanalogien, som nærmest kommer
under Diedrichs pkt. 4. Se om dette
også Lookofsky
Scandinavia,
s. 27 med note 99.
[174] Om kritikken af Diedrich´s antagelse af præamblens ratio conventionis som ledende fortolkningsprincip, se
ovenfor afsnit 4.2.2.1.
[175] Jf. Lookofsky Scandinavia, s. 28 med note 112.
[176] Se Bonell i Dahl m.fl., Bonell Tulane og Wichard. Principperne er udgivet af UNIDROIT, men findes også
gengivet i deres helhed i visse tidsskifter, se f.eks. Tulane Law Review, vol. 69, 1995, s. 1259 ff.
[177] Se UNIDROIT, s. VIII f. eller Bonell Tulane, s. 1126. Ekspertene sad ikke som officielle repræsentanter fra et
givent land, men i kraft af deres retsvidenskab. De skandinaviske retssystemer var repræsenteret ved bl.a. Ole Lan-
do.
[178]
Jf. Bonell Complementary, s.
30
[179]
Jf. Principles, art. 3. 10,
stk. 2: “Upon the request of the party entitled to avoidance, a court may adapt
the
contract or term in order to make it accord with reasonable
commercial standards of fair dealing”.
[180] Jf. Bonell Tulane, s. 1134-1141. , og Bonell i Dahl m.fl. s. 94 f.
[181] Se f.eks. Lookofsky Scandinvia, s. 29, s. 46 m.fl, og Enderlein/Maskow, s..55
[182] Som nævnt må det antages at være uden retlig betydning, at art. 7, stk. 1 ikke også indeholder formuleringen
anvendelsen, jvf. Gomard/Rechnagel, s. 48, note 9. Se dog diskussionen om “god forretningsskik”.
[183] Jf. Bonell Complementary, s. 34 f. med flere eksempler.
[184]
Jf. op.cit. s. 37. Se også
Alejandro M. Garro: The Gab-filling role of the UNIDROIT principles in Inter-
national
Sales Law: Some Comments on the Interplay between the Principles and the CISG”
i : Tulane Law
Review, vol. 69, 1995, s. 1149 ff, samt Wichard, s. 294 ff og s. 297 ff.
[185] Jf. Bonnell Complementary, s. 38, og Wichard, s. 282 ff. som i sin analyse påviser, at principperne bør aner-
kendes som “lov” ud fra både kollisionsretlige og materielretlige betragtninger. Dog skal dette dog kun gælde,
når parterne selv har henvist til
principperne, ikke som ex officio anvendelig ret fra domstolene, jf. op.cit.
s. 282. Se også Luiz Olavo Baptista: The
UNIDROIT Principles for International Commercial Law Project:
Aspects of International Private Law i Tulane Law Review, vol. 69 1995,
s. 1209 ff.
[186] Se Hultmark s. 669 som vedr. princippernes stilling som retskilde ved svenske domstole i relation til internatio- naliseringen af aftaleretten konkluderer, at dommeren godt kan tage dem i betragtning, at han også bør tage dem
i betragtning, og at han skal tage dem i betragtning, hvis de i fremtiden udvikler sig til handelssædvane.
Sml. i relation hertil dansk ret, kbl. § 1, stk. 1, og i relation til CISG, art. 9.
[187] For en kritisk gennemgang af retspraksis kan henvises til Bonell/Liguori.
[188] Den eneste dom der er offentliggjort, vedrører en simpel konstatering af konventionens regler om betalingsted
for varen i tilfælde af mangel på anden aftale, jvf. art. 57, stk. 1, litra a. Spørgsmålet opstod i forbindelse med
et værnetingsspørgsmål, og illustrerer ikke de problemer, som denne afhandling er beskæftiget med.
Dommen en offentliggjort i UFR 1996.616 f.
[189] Jf. også art. 35 om sælgerens pligt til at levere kontraktsmæssige varer. Aluid pro alio grundsætningen er
behandlet af Honnold sales, s. 335, der har samme opfattelse, som den der i
dommen lægges til grund.
[190] Dette skal ikke forveksles med det spørgsmål, om præceptive regler om sundhed vil kunne hindrer
salget af varer i en konventionsstat.
[191] Se Lookofsky Scandinavia, s. 96 f. Sammesteds behandles et interessant aspekt, nemlig hvorvidt erstatnings-
ansvarslovens § 24 kan påberåbes i disse sager, se s. 97 med note 128 og 129. Spørgsmålet hænger sammen
med gyldighedsproblematikken, se afsnit 5.3.
[192] Også her støder retsanvenderen på fortolkningsproblemer, men disse vil ikke blive behandlet her. Der henvises til
litteraturen og retspraksis omkring dette problem.
[193] De tingsretlige spørgsmål er ikke genstand for så store fortolkningsproblemer, som gyldighedsspørgsmålene er
det, og vil derfor ikke blive undersøgt
nærmere her. Se Diedrich, s. 359 ff.
[194]
Jvf. Lookofsky Scandinavia, s.
18 f.